A. D. SHVEITSER ABOUT SIMULTANEOUS TRANSLATION AS A VOCATION

封面

如何引用文章

全文:

详细

The article offers the analysis of A.D. Shveitser’s autobiographical book “Through the Eyes of an Interpreter”. The purpose of the study is to identify how the life-long experience of highly qualified simultaneous interpretation influenced his personality and his scientific views. The goal is achieved by comparing numerous Prof. Shveitser’s statements about the experience of a simultaneous interpreter to his theoretical ideas. The author also provides personal memories about A.D. Shveitser, discusses some examples of successful translation cases by A. D. Shveitser and his professional requirements for a simultaneous interpreter. It is concluded that Shveitser’s theoretical assumptions on the equivalence theory were the indirect result of many years of his practical experience as a simultaneous interpreter.

作者简介

Dina Nikoulitcheva

Institute of Linguistics of RAS; Moscow State Linguistic University

编辑信件的主要联系方式.
Email: nikoulitcheva@yandex.ru

Doctor of Philology (Dr. habil.), Professor, professor at the Department of Scandinavian, Dutch and Finnish languages, Faculty of Translation and Interpreting Moscow State Linguistic University, Chief researcher of Institute of the Linguistics of RAS

俄罗斯联邦

参考

  1. Shveitser, A. D. (1996). Glazami perevodchika. Moscow: Stella.
  2. Shveitser, A. D. (1969). O prepodavanii sinhronnogo perevoda v specializirovannyh gruppah perevodcheskogo fakul’teta = On the teaching of simultaneous interpretation in specialised groups at the Faculty of Translation. In Metodicheskij sbornik (part 1, pp. 138–142). Moscow. (In Russ.)
  3. Vlasenko, S. V. (2008). Slovo Uchitelyu; Sovremennoe perevodovedenie: neobozrimye gorizonty i aktual’nye problemy razvitiya (Ocherk k 85-letiyu so dnya rozhdeniya prof. A. D. Shvejcera) = A Word to the Teacher; Modern Translation Studies: Vast Horizons and Current Problems of Development (Essay on the 85th Anniversary of the Birth of Prof. A. D. Schveitser). Voprosy filologii, 3(30), 60–75. (In Russ.)
  4. Vlasenko, S. V. (2014). Perevodcheskij diskurs na rubezhe vekov: k 90-letiyu so dnya rozhdeniya doktora filologicheskih nauk, prof. A. D. Shvejcera = Translation Discourse at the Turn of the Century: 90th Anniversary of the Birth of Prof. A. D. Schveitser, Doctor of Philology. Mir russkogo slova, 3, 16–28. (In Russ.)
  5. Chernov, G. V. (1978). Teoriya i praktika sinhronnogo perevoda = Theory and practice of simultaneous interpretation. Moscow: Mezhdunarodnye otnosheniya. (In Russ.)
  6. Shiryaev, A. F. (1979). Sinhronnyj perevod = Simultaneous interpretation. Moscow: Voenizdat. (In Russ.)
  7. Gurin, I. V. (2008). Problema rechevoj kompressii v sinhronnom perevode. Podhody i metody issledovaniya = The problem of speech compression in simultaneous translation. Approaches and methods of research. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki (pp. 85–88). Tambov: Gramota.
  8. Shveitser, A. D. (1963). Ocherk sovremennogo anglijskogo yazyka v SShA = A sketch of modern English in the United States. Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.)
  9. Shveitser, A. D. (1971a). Literaturnyj anglijskij yazyk v SShA i Anglii = Literary English in the USA and England. Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.)
  10. Shveitser, A. D. (1971b). Voprosy sociologii yazyka v sovremennoj amerikanskoj lingvistike = Issues in the sociology of language in contemporary American linguistics. Leningrad: Nauka. (In Russ.)
  11. Shveitser, A. D. (1976). Sovremennaya sociolingvistika: Teoriya, problemy, metody = Modern sociolinguistics: theory, problems, methods. Moscow: Nauka. (In Russ.)
  12. Shvejcer A.D. Social’naya differenciaciya anglijskogo yazyka v SShA. M., Nauka, 1983. 216 p..
  13. Shveitser, A. D. (1988). Teoriya perevoda: Status, problemy, aspekty = Translation theory: status, problems, aspects. Moscow: Nauka. (In Russ.)
  14. Shveitser, A. D. (2009). Kontrastivnaya stilistika. Gazetno-publicisticheskij stil’ v anglijskom i russkom yazykah = Contrastive stylistics. Newspaper-publicist style in English and Russian languages. Moscow: Institute of Linguistics RAS. 2nd ed. Moscow: URSS: Lenand. (In Russ.)
  15. Shveitser, A. D. (1997). Contrastive stylistics: news media style in English and in Russian. Las Palmas G.C.
  16. Rahmankulova, I.-E. S. (2010). Praktika vyzhivaniya = Survival practice. Moscow: Tezaurus. (In Russ.)
  17. Schveitser, A. D. (1999). At the Dawn of Simultaneous Interpretation in Russia. Interpreting, 4(1), 23–28.

补充文件

附件文件
动作
1. JATS XML


Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名 4.0国际许可协议的许可

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».