A. D. SHVEITSER ABOUT SIMULTANEOUS TRANSLATION AS A VOCATION
- 作者: Nikoulitcheva D.B.1,2
-
隶属关系:
- Institute of Linguistics of RAS
- Moscow State Linguistic University
- 期: 编号 12(893) (2024)
- 页面: 62-69
- 栏目: Linguistics
- URL: https://bakhtiniada.ru/2542-2197/article/view/291745
- ID: 291745
如何引用文章
全文:
详细
The article offers the analysis of A.D. Shveitser’s autobiographical book “Through the Eyes of an Interpreter”. The purpose of the study is to identify how the life-long experience of highly qualified simultaneous interpretation influenced his personality and his scientific views. The goal is achieved by comparing numerous Prof. Shveitser’s statements about the experience of a simultaneous interpreter to his theoretical ideas. The author also provides personal memories about A.D. Shveitser, discusses some examples of successful translation cases by A. D. Shveitser and his professional requirements for a simultaneous interpreter. It is concluded that Shveitser’s theoretical assumptions on the equivalence theory were the indirect result of many years of his practical experience as a simultaneous interpreter.
作者简介
Dina Nikoulitcheva
Institute of Linguistics of RAS; Moscow State Linguistic University
编辑信件的主要联系方式.
Email: nikoulitcheva@yandex.ru
Doctor of Philology (Dr. habil.), Professor, professor at the Department of Scandinavian, Dutch and Finnish languages, Faculty of Translation and Interpreting Moscow State Linguistic University, Chief researcher of Institute of the Linguistics of RAS
俄罗斯联邦参考
- Shveitser, A. D. (1996). Glazami perevodchika. Moscow: Stella.
- Shveitser, A. D. (1969). O prepodavanii sinhronnogo perevoda v specializirovannyh gruppah perevodcheskogo fakul’teta = On the teaching of simultaneous interpretation in specialised groups at the Faculty of Translation. In Metodicheskij sbornik (part 1, pp. 138–142). Moscow. (In Russ.)
- Vlasenko, S. V. (2008). Slovo Uchitelyu; Sovremennoe perevodovedenie: neobozrimye gorizonty i aktual’nye problemy razvitiya (Ocherk k 85-letiyu so dnya rozhdeniya prof. A. D. Shvejcera) = A Word to the Teacher; Modern Translation Studies: Vast Horizons and Current Problems of Development (Essay on the 85th Anniversary of the Birth of Prof. A. D. Schveitser). Voprosy filologii, 3(30), 60–75. (In Russ.)
- Vlasenko, S. V. (2014). Perevodcheskij diskurs na rubezhe vekov: k 90-letiyu so dnya rozhdeniya doktora filologicheskih nauk, prof. A. D. Shvejcera = Translation Discourse at the Turn of the Century: 90th Anniversary of the Birth of Prof. A. D. Schveitser, Doctor of Philology. Mir russkogo slova, 3, 16–28. (In Russ.)
- Chernov, G. V. (1978). Teoriya i praktika sinhronnogo perevoda = Theory and practice of simultaneous interpretation. Moscow: Mezhdunarodnye otnosheniya. (In Russ.)
- Shiryaev, A. F. (1979). Sinhronnyj perevod = Simultaneous interpretation. Moscow: Voenizdat. (In Russ.)
- Gurin, I. V. (2008). Problema rechevoj kompressii v sinhronnom perevode. Podhody i metody issledovaniya = The problem of speech compression in simultaneous translation. Approaches and methods of research. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki (pp. 85–88). Tambov: Gramota.
- Shveitser, A. D. (1963). Ocherk sovremennogo anglijskogo yazyka v SShA = A sketch of modern English in the United States. Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.)
- Shveitser, A. D. (1971a). Literaturnyj anglijskij yazyk v SShA i Anglii = Literary English in the USA and England. Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.)
- Shveitser, A. D. (1971b). Voprosy sociologii yazyka v sovremennoj amerikanskoj lingvistike = Issues in the sociology of language in contemporary American linguistics. Leningrad: Nauka. (In Russ.)
- Shveitser, A. D. (1976). Sovremennaya sociolingvistika: Teoriya, problemy, metody = Modern sociolinguistics: theory, problems, methods. Moscow: Nauka. (In Russ.)
- Shvejcer A.D. Social’naya differenciaciya anglijskogo yazyka v SShA. M., Nauka, 1983. 216 p..
- Shveitser, A. D. (1988). Teoriya perevoda: Status, problemy, aspekty = Translation theory: status, problems, aspects. Moscow: Nauka. (In Russ.)
- Shveitser, A. D. (2009). Kontrastivnaya stilistika. Gazetno-publicisticheskij stil’ v anglijskom i russkom yazykah = Contrastive stylistics. Newspaper-publicist style in English and Russian languages. Moscow: Institute of Linguistics RAS. 2nd ed. Moscow: URSS: Lenand. (In Russ.)
- Shveitser, A. D. (1997). Contrastive stylistics: news media style in English and in Russian. Las Palmas G.C.
- Rahmankulova, I.-E. S. (2010). Praktika vyzhivaniya = Survival practice. Moscow: Tezaurus. (In Russ.)
- Schveitser, A. D. (1999). At the Dawn of Simultaneous Interpretation in Russia. Interpreting, 4(1), 23–28.
补充文件
