Leo Spitzer

Мұқаба

Дәйексөз келтіру

Толық мәтін

Аннотация

The publication presents a dictionary article prepared for the Bakhtin Encyclopedia.

Толық мәтін

Шпитцер, Шпицер (Spitzer) Лео (07.02.1887, Вена, Австро-Венгрия – 16.09.1960, Форте-деи-Марми, Италия) – выдающийся филолог, специалист в области романского языкознания, истории романских литератур, философ языка. Ближайший единомышленник К. Фосслера.

Учился в ведущих европейских университетах (Вена, Париж, Рим, Лейпциг). Ученик одного из крупнейших языковедов-романистов конца XIX – начала ХХ в. В. Мейер- Любке, под руководством которого в 1910 г. защитил диссертацию «Словообразование как стилистический прием». В ней, по определению В.П. Мурат, «особенности стиля Ф. Рабле рассматриваются как выражение его особой манеры видения мира» [9, с. 594]. С 1913 г. – приват-доцент Венского университета. В годы Первой мировой войны служит в цензурном управлении, где, в частности, работал с письмами итальянских военнопленных, материал которых использовал в своих исследованиях итальянской разговорной речи. С 1920 г. преподавал в Боннском университете, с 1925 г. – профессор Марбургского, с 1930 г. – Кельнского университетов. В 1933 г., после прихода к власти нацистов, уволен из университета по причине еврейского происхождения. С 1933 г. – в эмиграции в Турции, где работал в Стамбульском университете, с 1936 г. – в США, где возглавлял кафедру романской филологии в университете Джонса Хопкинса.

Одну из самых значительных заслуг Шпитцера для современного языкознания В.П. Мурат видит в следующем: «констатируя разрыв, существующий между историей культуры и наукой о языке, от которого страдает находящееся на границе этих наук изучение стиля писателей, Шпитцер подчеркивает, что для выявления полной картины своеобразия стиля писателя необходимо установить все, что для него стилистически значимо, и поста- вить в связь с его личностью. Шпитцер вводит понятие индивидуальной языковой системы писателя, каждый из признаков которой может встретиться в другом тексте, но совокупность которых единственна в своем роде. Здесь в общих чертах намечается метод исследования „стиля личности в стиле языка“, который впоследствии получил название индуктивно-дедуктивного метода в стилистике, или метода „филологического круга“. Исследование движется от найденной стилистически значимой детали к ее интерпретации в свете особенностей духовного мира писателя, к интерпретации „из языкового окружения“ писателя, обусловленного литературной и социальной историей. Состоятельность полученной интерпретации проверяется ее применимостью для объяснения и других стилистических фактов в языке данного автора» [9, c. 594–595].

В своем понимании стилистики, опирающемся на принципы компаративизма, Шпитцер отстаивал значение индивидуальности писательского стиля и важность воздействия социума на формирование художественных методов и приемов конкретного автора. В 1940–1950-е гг. в развернувшихся в американском лингвистическом сообществе дискуссиях выступал с критикой схематизма раннеструктуралистского и дескриптивистского подходов. Традиционно считающийся последователем К. Фосслера и Б. Кроче Шпитцер, по точному замечанию Р. Уэллека, отличался неординарностью идей и осмысленной самостоятельностью научных решений, заметно расширивших возможность современной теории стиля и романских исследований [12].

Можно предположить, что интерес к взглядам Шпитцера возникает у М.М. Бахтина в процессе осмысления «материальной эстетики» европейского и русского формализма и альтернативных ей течений философско-филологической мысли Запада, в частности К. Фосслера и его школы. Включение В.М. Жирмунским работы Шпитцера в сборник «Проблемы литературной формы» не могло этому не способствовать. Работая над книгой о Достоевском, Бахтин последовательно конспектирует два исследования Шпитцера о разговорной речи, запись которых из 17 фрагментов на немецком языке, выполненная рукой Е.А. Бахтиной, сохранилась в его архиве. Результатом этой работы стало появление цитат из «Итальянской разговорной речи» не только в «Проблемах творчества Достоевского», но и в статье «О границах поэтики и лингвистики», что еще раз свидетельствует о глубинной взаимосвязи всего корпуса «спорных текстов».

В «Марксизме и философии языка» размышления о вербальном выражении переживания голода оказываются важной иллюстрацией к содержанию понятий «я- переживание» и «мы-переживание»: «Интересный материал по вопросу о выражении голода можно найти в книгах известного современного лингвиста школы Фосслера – Лео Шпицера: „Italienischen Kriegsgefangenenbriefen“ и „Die Umschreibungen des Begriffes Hurfger“. Основная проблема здесь: гибкое приспособление слова и образа к условиям исключительной ситуации. Подлинного социологического подхода автор, однако, не дает». Указывая на ограниченность подхода Шпитцера, он, однако, подчеркивает важность приближения немецкого филолога к проблеме диалогической речи: «Не прав индивидуалистический субъективизм и в том, что он, как и абстрактный объективизм, в основном исходит из монологического высказывания. Правда, некоторые фосслерианцы начинают подходить к проблеме диалога и, следовательно, к более правильному пониманию речевого взаимодействия. В этом отношении в высшей степени характерна уже названная нами книга Leo Spitzer'a „Italienische Umgangssprache“, где делаются попытки анализа форм итальянской разговорной речи в тесной связи с условиями говорения и прежде всего – с постановкой собеседника. Однако метод Лео Шпитцера описательно-психологический. Соответствующих принципиально социологических выводов Лео Шпитцер из своего анализа не делает. Основною реальностью для фосслерианцев остается, таким образом, монологическое высказывание» [8].

В статье «О границах поэтики и лингвистики» позиция круга Бахтина по отношению к лингвистической теории школы Фосслера выражена достаточно однозначно, и именно работа Шпитцера цитируется здесь для демонстрации попыток фосслерианцев восстановить синтез распадающихся составляющих филологии: «Жажда синтеза грамматики и стилистики, боязнь прогрессирующей дифференциации частных наук <…> заставила Фосслера и его учеников „перекинуть мост между литературоведением и языковедением“» [8]. Острота последующей критики предопределялась общими установками сборника «В борьбе за марксизм в литературной науке», где статья была напечатана. Предполагалось, что, отталкиваясь от уже сделанного, марксистское литературоведение пойдет дальше и выработает свой социологический метод анализа писательского стиля: «Последователь Фосслера, Лео Шпицер, перефразируя известную формулу Локка (Nihil est in intellectu, quod non fuerit in sensu), парадоксально заостряет эту точку зрения: „nihil est in syntaxi, quod non fuerit in stylo“ (нет ничего в синтаксисе, что раньше не было бы стилем).

Такая чудовищная переоценка художественного момента в языке, столь категорический примат стилиста над языковедом, конечно, неприемлемы как для марксистского литературоведения, так и для марксистской лингвистики. Это направление индивидуалистического субъективизма, выполнив свою историческую задачу (борьба с позитивизмом и привлечение внимания к творческой роли единичного высказывания), должно уступить дорогу социологическим, марксистским направлениям в науке о языке» [8].

В «Проблемах творчества Достоевского» цитата из Шпитцера, органично вплетенная в общий ход рассуждений Бахтина о теории интонации, играет важнейшую роль в предложенной автором конструкции. Она одновременно предстает в роли чужого, «авторитетного слова», подкрепляющего бахтинскую позицию, и выступает контрапунктом, за которым следует собственно бахтинское понимание тона. Во втором издании книги Бахтин полностью сохранил текст 1929 г., заменив, по требованию издательства, немецкий язык оригинала на русский перевод. В связи с этим ниже данный фрагмент воспроизводится по «Проблемам поэтики Достоевского»: «Пародийному слову аналогично ироническое и всякое двусмысленно употребленное чужое слово, ибо и в этих случаях чужим словом пользуются для передачи враждебных ему интенций. В жизненно-практической речи такое пользование чужим словом чрезвычайно распространено, особенно в диалоге, где собеседник очень часто буквально повторяет утверждение другого собеседника, влагая в него новую интенцию и акцентируя его по-своему: с выражением сомнения, возмущения, иронии, насмешки, издевательства и т. п.

В книге об особенностях итальянского разговорного языка Лео Шпитцер говорит следующее: „Когда мы воспроизводим в своей речи кусочек высказывания нашего собеседника, то уже в силу самой смены говорящих индивидов неизбежно происходит изменение тона: слова „другого“ всегда звучат в наших устах как чуждые нам, очень часто с насмешливой, утрирующей, издевательской интонацией... Я хотел бы здесь отметить шутливое или резко ироническое повторение глагола вопросительного предложения собеседника в последующем ответе. При этом можно наблюдать, что часто прибегают не только к грамматически правильной, но и очень смелой, иногда прямо невозможной, конструкции, чтобы только как-нибудь повторить кусочек речи нашего собеседника и придать ему ироническую окраску“» [3, т. 6, c. 217].

В первой половине 1930-х гг. в ходе работы над проблемами стилистики романного слова Бахтин вновь напоминает о позиции Шпитцера, отмечая при этом и ее недостатки.

«Одновременно и параллельно с этим интересом к явлениям стилизации, пародии и сказа развивается обостренный интерес к проблеме передачи чужой речи, к проблеме синтаксических и стилистических форм этой передачи, – пишет он в «Слове в романе». – Развивается этот интерес по преимуществу в немецкой романо-германской филологии (Lorck, Lerch, Leo Spitzer и др.). Эти авторы, сосредоточиваясь в основном на лингвистико-стилистической (или даже грамматической) стороне вопроса, тем не менее, в особенности Лео Шпитцер, очень близко подходят к проблеме художественного изображения чужой речи, этой центральной проблеме романной прозы. Но все же проблема образа языка не была поставлена ими со всею ясностью, да и самая постановка вопроса передачи чужой речи не получила должной широты и принципиальности» [3, т. 3, c. 91].

Отсутствие имени Шпитцера в тексте книги о Рабле не является препятствием для правомерного предположения о наличии в ней шпитцеровского подтекста. Несложно провести параллель между рассуждениями о пародийном слове у Достоевского, которые сопрягаются с соответствующим фрагментом книги Шпитцера, и бахтинскими размышлениями над пародийным словом Рабле и народной смеховой речью в целом. В этом контексте интересны наблюдения И.Л. Поповой, которая, указывая на опосредованное влияние Шпитцера («ключевые позиции, обозначенные Шпитцером со ссылкой на Шнееганса, – гротескная образность и преодолевающий страх смех – будут интересовать и М.М.Б., хотя сама концепция гротеска, изложенная Шнеегансом, подвергнется y него существенной критике. Впрочем, и критика Шнееганса опосредована y М.М.Б. работами Шпитцера <…>.

В духе Шпитцера М.М.Б. оценивает и методологию круга Лефрана <…> «И еще один принципиальный момент, в котором М.М.Б. безусловно солидарен со Шпитцером, – интерпретация языка Рабле и его словотворчества как основанного на «презрении» к готовым словесным формам, к пониманию поэзии как готовой и данной»), приходит тем не менее к выводу: «При этом было бы не продуктивно считать идеи Фосслера и Шпитцера источниками книги М.М.Б. Труды Фосслера и Шпитцера, сам их взгляд на Рабле, его роман и язык, на состояние и перспективы европейской раблезистики правильнее было бы рассматривать как диалогизующий фон книги…» [3, т. 4 (2), c. 594].

Закономерным представляется упоминание Шпитцера в работе, первоначально задуманной как доклад, лишь позднее переработанный в статью «Вопросы стилистики на уроках русского языка в средней школе»: «Стилистическая грамматика (и ее основа: лингвистическая стилистика) лучше всего разработана во Франции. Научные основы ее были заложены в трудах школы Фердинанда де Соссюра (Байи, Сешей, Тибоде и др.). Имеются прекрасно разработанные пособия для школьной практики. В Германии этими вопросами занималась школа Фосслера (Лео Шпитцер, Лорк, Лерх и др.)» [3, т. 5, c. 141].

Актуализированный Бахтиным в 1950-е гг. сюжет речевых жанров вновь приводит его к обращению к Шпитцеру. В частности, он отмечает излагавшуюся Г.О. Винокуром на страницах «Вопросов языкознания» полемику между Л. Шпитцером и Л. Блумфилдом в американском журнале «Лэнгвидж», включает книгу Шпитцера в библиографию работ, подготовленную для статьи «Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках».

Соч.: Aufsätze zur romanischen Syntax und Stilistik, Halle, 1918; Stilstudien. Bd 1–2. München, 1928; Linguistics and literary history. Princeton, 1948; Essays in historical semantics. N. Y., 1948; Словесное искусство и наука о языке // Проблемы литературной формы. Л., 1928.

×

Авторлар туралы

Vera Kirzhaeva

N.P. Ogarev National Research Mordovia State University

Хат алмасуға жауапты Автор.
Email: kirzhaeva_vera@mail.ru

Doctor of Pedagogics, Professor of the Department of Russian Language

Ресей, Saransk

Әдебиет тізімі

  1. Алпатов В.М. Волошинов, Бахтин и лингвистика. М.: Яз. славян. культур, 2005. 432 с.
  2. Алпатов В.М. Шпитцер // Большая российская энциклопедия: в 35 т. М.: Большая рос. энцикл., 2017. Т. 35. С. 95.
  3. Бахтин М.М. Собр. соч.: в 7 т. М.: Рус. словари; Яз. славян. культур, 1996–2012. Т. 1–6.
  4. Винокур Г.О. Эпизод идейной борьбы в западной лингвистике // Вопр. языкознания. 1957. № 2. С. 59–70.
  5. Долгорукова Н.М. Бахтин и Шпитцер, или Две функции «криков Парижа» // Философия. Язык. Культура. СПб. : Алетейя, 2015. Вып. 6. С. 6–16.
  6. Иванов Вяч. Вс. Шпитцер // Краткая литературная энциклопедия: в 9 т. М.: Совет. энцикл., 1975. Т. 8. Стб. 784–785.
  7. Киржаева В.П. Лингвистическая проблематика в книгах, статьях и набросках М.М. Бахтина. Статья первая // М.М. Бахтин в Саранске: док., материалы, исслед. Саранск, 2002. Вып. 1. С. 36–55.
  8. Михаил Михайлович Бахтин. Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка. Статьи. М.: Лабиринт, 2000. 625 с.
  9. Мурат В.П. Эстетический идеализм // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Совет. энцикл., 1990. С. 594–595.
  10. Попова И.Л. Книга М.М. Бахтина о Рабле в контексте идей школы Фосслера (к постановке проблемы) // Новый филол. вестн. 2005. № 1. С. 224–233.
  11. Степанов Ю.С. Доказательство и аксиоматичность в стилистике. Метод Л. Шпицера // Вестн. МГУ. Сер. 7. 1962. № 5. С. 43–50.
  12. Wellek R.L. Spitzer // Comparative Literature. 1960. Vol. 12. № 4. Р. 310–334.

Қосымша файлдар

Қосымша файлдар
Әрекет
1. JATS XML

© Киржаева В.P., 2020

Creative Commons License
Бұл мақала лицензия бойынша қолжетімді Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».