Особенности разработки учебно-методических материалов по практическому курсу военного перевода в гражданском вузе
- Авторы: Шевченко М.А.1, Горобцов Е.В.1, Митчелл Л.А.1
-
Учреждения:
- Национальный исследовательский Томский государственный университет
- Выпуск: Том 26, № 195 (2021)
- Страницы: 119-130
- Раздел: ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ
- URL: https://bakhtiniada.ru/1810-0201/article/view/298514
- DOI: https://doi.org/10.20310/1810-0201-2021-26-195-119-130
- ID: 298514
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Известно, что главным отличием военного специалиста от гражданского является умение работать с военной информацией. Основным инструментом развития всесторонней компетентности военного лингвиста является моделирование своего рода «виртуальной реальности», отражающей задачи различных видов переводческой деятельности. Соответственно, перед преподавателями встает задача развития и совершенствования у курсантов (студентов) основных переводческих навыков и умений в области военно-профессиональной деятельности военных переводчиков. При подготовке военных переводчиков применяется компетентностный подход, который, в свою очередь, определяет главное требование к выпускникам вуза – способность выполнять поставленные задачи любой сложности на основе знаний, полученных в ходе обучения. Исходя из вышесказанного, становится очевидной необходимость разработки специализированного учебно-методического комплекса (УМК) по практическому курсу военного перевода. Мы справились с данной задачей на основе новейших исследований в области методики ведущих зарубежных языковых вузов. В рамках разработанного учебно-методического комплекса нами был реализован компетентностный подход, так как для полноценной и качественной подготовки к выполнению конкретных должностных обязанностей задания комплекса должны отвечать целям и задачам обучения, а его содержание – перечню компетенций военного лингвиста. Обозначены проблемы подготовки специалистов в области военного перевода, приведены важнейшие компетенции военных лингвистов, рассмотрены критерии и аспекты разработки учебно-методического комплекса по практическому курсу военного перевода, произведен разбор составных элементов учебно-методического комплекса, этапов разработки его содержания, направленного на решение комплексных задач, и подготовки соответствующих упражнений.
Ключевые слова
Об авторах
М. А. Шевченко
Национальный исследовательский Томский государственный университет
Email: sheffcomms@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-8065-5685
кандидат педагогических наук, начальник учебной части – заместитель начальника кафедры ВУЦ при НИ ТГУ
634050, Российская Федерация, г. Томск, ул. Ленина, 36Е. В. Горобцов
Национальный исследовательский Томский государственный университет
Email: efugen@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0003-0565-2916
ассистент кафедры перевода и языковых коммуникаций
634050, Российская Федерация, г. Томск, ул. Ленина, 36Л. А. Митчелл
Национальный исследовательский Томский государственный университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: lucy2306@mail.ru
ORCID iD: 0000-0003-2772-2241
кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры английского языка естественнонаучных и физико-математических факультетов
634050, Российская Федерация, г. Томск, ул. Ленина, 36Список литературы
- Mitchell P.J., Shevchenko M.A. Teaching military linguists: the experience of the British Army // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 3. С. 141-148.
- Mitchell P.J., Shevchenko M.A. Teaching military linguists: the experience of the United States Army // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 1. С. 89-94.
- Шевченко М.А., Митчелл П.Д. Обучение военных переводчиков в гражданском вузе (опыт Национального исследовательского Томского государственного университета) // Язык и культура. Томск, 2013. № 1 (21). С. 125-131.
- Степанов С. Анализ подготовки военных переводчиков за рубежом // Военно-промышленный курьер. 2008. 6 авг. URL: https://vpk-news.ru/articles/5189 (дата обращения: 01.08.2021).
- Герасимова К.П. Языковая подготовка в вооруженных силах США // Молодежь и наука: сб. материалов 7 Всерос. науч.-техн. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых, посвящ. 50-летию первого полета человека в космос. Красноярск: Сиб. фед. ун-т, 2011. URL: http://elib.sfu-kras.ru/bitstream/handle/2311/5396/s22_156.pdf?sequence=1&isAllowed=y (дата обращения: 02.08.2021).
- Тихонова Е.В., Белов Д.Н. Профессиональная компетентность военного переводчика (на материале китайского языка) // Молодой ученый. 2015. № 14. С. 525-528.
- Леушина И.В. Некоторые аспекты формирования профессионала в техническом вузе на примере иноязычной коммуникативной компетенции // Сибирский педагогический журнал. 2011. № 12. С. 101-110.
- Макшанцева Н.В. Формирование языковой личности будущего специалиста-лингвиста в высшей школе на основе концептуального подхода // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2010. № 1. С. 43-46.
- Нелюбин Л.Л., Дормидонтов А.А., Васильченко А.А. Учебник военного перевода. Английский язык. Общий курс. М.: Военное изд-во, 1981. 379 с.
- Нелюбин Л.Л., Дормидонтов А.А., Васильченко А.А. Учебник военного перевода: английский язык. Специальный курс. М.: Военное изд-во, 1984. 440 с.
- Шевчук В.Н. Сборник текстов по военному переводу для 3-го курса: английский язык. М.: Военное изд-во, 1976.
- Шевчук В.Н. Учебное пособие по военному переводу для 4-го курса: английский язык. Кн. 1. М.: Военное изд-во, 1991.
- Шевчук В.Н. Учебное пособие по военному переводу для 4-го курса: английский язык. Кн. 2. М.: Военное изд-во, 1993.
- Шевчук В.Н. Учебное пособие по военному переводу для 3-го курса: английский язык. Ч. 1. Кн. 1. М.: Военное изд-во, 1990.
- Langacker R.W. Discourse in Cognitive Grammar // Cognitive Linguistics. 2001. Vol. 12. № 2. P. 143-188.
- Шевченко М.А., Митчелл П.Д., Загайнов С.С. Компетентностный подход в обучении иноязычному военному дискурсу // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2017. Т. 22. № 3 (167). С. 49-56. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2017-22-3(167)-49-56
Дополнительные файлы
