Об эквивалентности переводов поэтического текста Абая
- Авторы: Абишева К.М.1, Нургазина А.Б.1, Уйсинбаева А.К.1
-
Учреждения:
- Университет «Туран-Астана»
- Выпуск: Том 6, № 21 (2020)
- Страницы: 85-89
- Раздел: ТЕКСТОЛОГИЯ
- URL: https://bakhtiniada.ru/2587-6953/article/view/302789
- DOI: https://doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-21-85-89
- EDN: https://elibrary.ru/UFCSZJ
- ID: 302789
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Рассмотрена эквивалентность исходного и переводческого текстов. В настоящее время изучаются различные способы достижения адекватности текстов, что доказывает актуальность данной проблемы. Нами предлагаются приёмы эквивалентности, основанные на воспроизведении содержательной стороны текста, передающей авторский смысл. Целью исследования в этом случае явилось описание стратегий смысла, стратегий преобразований, используемых поэтом для достижения адекватности содержания исходного текста. Применены методы сопоставительного и переводческого анализов. Проанализированы характерные особенности перевода, соотношение понятий «художественный текст», «образ автора», «авторская модальность», «идиостиль автора». Выявлены и обоснованы составляющие моделируемой системы, его типы. На основе проведённого исследования авторами предлагаются способы достижения адекватности содержательной стороны текста, эквивалентности переводов на материале поэтических текстов Абая. Обоснован способ достижения эквивалентности авторской модальности при помощи стратегий преобразования формальных средств идиостиля исходного текста. Доказана возможность применения способа воспроизведения содержания исходного текста при помощи стратегии смысла и стратегии преобразования.
Об авторах
К. М. Абишева
Университет «Туран-Астана»
Email: abishevakm@mail.ru
ORCID iD: 0000-0003-2089-6601
доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры социально-гуманитарных и языковых дисциплин
010000, Республика Казахстан, г. Нур-Султан, ул. Дукенулы, 29А. Б. Нургазина
Университет «Туран-Астана»
Email: v-taisova@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-2716-1942
кандидат филологических наук, доктор PhD
010000, Республика Казахстан, г. Нур-Султан, ул. Дукенулы, 29А. К. Уйсинбаева
Университет «Туран-Астана»
Автор, ответственный за переписку.
Email: aigulaminkaldar@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-9634-1499
старший преподаватель кафедры социально-гуманитарных и языковых дисциплин
010000, Республика Казахстан, г. Нур-Султан, ул. Дукенулы, 29Список литературы
- Попович А. Проблемы художественного перевода. М., 1980.
- Виноградов В.С. Перевод: общие и лексические вопросы. М.: КДУ, 2006. 240 с.
- Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 1986.
- Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.
- Земская Ю.Н., Панченко Н.В. Креативная функция в сфере личности языковой коммуникации // Очерки по лингвистической детеминологии и дериватологии русского языка. Барнаул, 1998.
- Земская Ю.Н., Качесова И.Ю., Комиссарова Л.M. Теория текста. М.: Флинта: Наука, 2010. 224 с.
- Донскова О.А. Средства выражения категории модальности в драматургическом тексте. М., 1982.
- Золян С.Т. Семантика и структура поэтического текста. М.: УРСС, 2014. 336 с.
- Девина О.В. Авторская модальность в произведениях А.Т. Твардовского: автореф. дис. … канд. филол. наук. Калининград, 2012. 25 с.
- Құнанбайұлы Абай (Ибраhим). Өкінішті көп өмір кеткен өтіп: өлеңдер, поэмалар, қара сөздер. Алматы: Раритет, 2008. 384 б.
- Кунанбаев Абай. Избранные стихи. Алма-Ата: «Жазушы», 1985.
Дополнительные файлы
