ОШИБКИ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМАТИКИ В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ КИТАЙСКОЯЗЫЧНЫХ ОБЩЕСТВЕННЫХ ЗНАКОВ
- Авторы: Лю Л.1, Ван Л.2
-
Учреждения:
- Гуандунский университет иностранных языков и международной торговли
- Шаньдунский педагогический университет
- Выпуск: № 13(894) (2024)
- Страницы: 76-82
- Раздел: Языкознание
- URL: https://bakhtiniada.ru/2542-2197/article/view/291530
- ID: 291530
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье рассмотрены ошибки лексико-семантической парадигматики при переводе китайскоязычных общественных знаков на русский язык. Проанализированы особенности ошибочных русских переводов общественных знаков, установлены наиболее подходящие варианты замены. В качестве основных методов исследования использованы сопоставительный анализ, качественный анализ и метод анализа ошибок. На основе оригинальных фотографий, сделанных в городах Китая и России, выявлены проблемы различения омонимов, ошибки в выборе синонимов, некорректное употребление однокоренных слов, смешение гиперонимов и гипонимов в русских переводах общественных знаков.
Об авторах
Лифэнь Лю
Гуандунский университет иностранных языков и международной торговли
Автор, ответственный за переписку.
Email: liulifen1993@163.com
доктор филологических наук, профессор Исследовательского центра переводоведения и Института европейских языков и культур Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли
Лина Ван
Шаньдунский педагогический университет
Email: linawang0122@sina.com
кандидат филологических наук, старший преподаватель Института иностранных языков Шаньдунского педагогического университета
КитайСписок литературы
- Лю Лифэнь. 公示语 (общественные знаки) и 语言景观 (языковой ландшафт): лингвистические термины и стоящие за ними понятия // Вестник СПбГУ. Востоковедение и африканистика. 2023. Вып. 3. С. 588–602.
- ЛюЛифэнь, Ли Минь. Анализ ошибок в порядке слов при переводе знаков для общественных мест в Китае на русский язык // Политическая лингвистика. 2023. Вып. 4. С. 208–216.
- 徐盛桓 (1983). 聚合和组合[J]. 外语教学. №10: 12-21 = Xu Sheng huan. (1983). Paradigmatics and syntagmatics. Teaching foreign languages. 1983. № 10. P. 12–21. (In Chinese)
- Лекант П. А. [и др.] Современный русский язык / П. А. Леканта, Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин, Е. В. Клобуков. М.: Дрофа, 2007.
- Харитончик З. А. Лексикология английского языка. Минск: Вышэйшая школа, 1992.
- Пуштошило Е. П. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учебно-методический комплекс по русскому языку для студентов педагогических специальностей. Гродно: ГрГУ, 2011.
- Лысякова М. В. Лексико-семантические парадигмы: лингвистический статус, критерии разграничения // Вестник РУДН. Лингвистика. 2005. Вып. 7. С. 5–17.
- 吴振国. 模糊语义的聚合[J]. 语言研究. 2000. №4: 29–35 = У Чжэнго. Парадигматика семантической нечеткости // Языковое исследование. 2000. Вып. 4. С. 29–35.
- Головня А. И. Омонимия как системная категория языка. Минск: БГУ, 2007.
- Янгайкина Т. И. Гипонимические (родо-видовые) отношения между лексическими единицами в мокшанском литературном языке // Вестник Чувашского университета. 2007. Вып. 1. С. 251–258.
Дополнительные файлы
