Фразеологический минимум русского языка: реальность и перспективы

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена актуальной на сегодняшней момент проблеме создания фразеологического минимума русского языка. Тема лексических (в том числе и фразеологических) минимумов является одной из самых старых и при этом самых обсуждаемых проблем как в лингвистике, так и в методике преподавания иностранных языков. Изучение темы идет в двух основных направлениях: поиска ядра лексической (фразеологической) системы и создания минимумов для изучения иностранных языков. В качестве основного метода в работе использовался метод аналитико-синтетической переработки информации и статистический метод. Материалом для исследования послужили как научные источники, так и непосредственно языковой материал, отобранный из лексикографических источников, Национального корпуса русского языка, учебников и текстов современной российской криминальной прозы. В статье дан краткий обзор основных лексических, фразеологических и паремиологических минимумов русского языка, проанализированы основные принципы их создания и предложен свой путь решения проблемы. Уточняются некоторые принципы отбора единиц для минимума. Особое внимание уделено проблеме создания фразеологического минимума для обучения иностранных учащихся русскому языку. Существующие в настоящий момент минимумы созданы преимущественно на основе методологических принципов, так как лингвистические принципы, по мнению авторов лексико-фразеологических минимумов по русскому языку как иностранному, недостаточно разработаны. Предлагается для начала создать фразеологический минимум среднего носителя языка на базе исследования материалов словарей и последовательной обработки закрытых корпусов текстов разной тематики. Такая работа была начата автором на материале текстов современной российской криминальной прозы при написании «Фразеологического словаря современного российского детектива» и будет продолжена.

Об авторах

Елена Владимировна Ганапольская

Санкт-Петербургский государственный политехнический университет Петра Великого

Автор, ответственный за переписку.
Email: eganapolskaya@mail.ru

кандидат филологических наук, доцент Высшей школы лингводидактики и перевода

ул. Политехническая, д. 29, Санкт-Петербург, Российская Федерация, 195251

Список литературы

  1. Ganapolskaya, E.V. (2015—2016). Phraseological Dictionary of the Modern Russian Detective: in 2 vols. St. Petersburg: Zlatoust. (In Russ.).
  2. Andryushina, N.P. (2011). Lexical minima in Russian as a foreign language: the problem of selecting lexical and phraseological units. Problems of History, Philology, Culture, 3 (33), 648—652. (In Russ.).
  3. Andryushina, N.P. (2016). Phraseological minima in the description of levels of knowledge of Russian as a foreign language. Theory and practice of teaching Russian as a foreign language: achievements, problems and development prospects: materials of the VII Intern. scientific method. conf. May 19—20, 2016. Minsk: BSU. pp. 14—15. (In Russ.).
  4. Andryushina, N.P. (2017). Actual directions of development of the Russian state system of testing for Russian as a foreign language. Pre-university stage of education in Russia and the world: language, adaptation, society, specialty: collection of books. Art. I Intern. congress of teachers and managers of preparations. faculties: in 2 parts. Moscow: RUDN, 20—24. (In Russ.).
  5. Kassymova, R.T. (2017). Thematic Lexis Selection for Educational Purposes. RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices, 14 (4), 676—686. doi: 10.22363/2312-80112017-14-4-676-686 (In Russ.).
  6. Markina, E.I. (2011). Linguodidactic foundations of the development of lexical minimums in Russian as a foreign language for different educational profiles) [dissertation]. Moscow. (In Russ.).
  7. Markina, E.I. & Crusate Ruiz-Zorrilla, M. (2011). The main approaches to the minimization of vocabulary in Russian and European learning lexicography. Bulletin of RUDN University, series “Education: languages ​​and specialty”, 3, 77—84. (In Russ.).
  8. Muravyov, N.A. & Olshevskaya M.Yu. (2019). Approaches to compiling lexical minimums in Russia and abroad: problems and prospects. Bulletin of NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 17, 1, 78–89. DOI: 10.25205 / 1818-7935-2019-17-1-78-89. (In Russ.).
  9. Kovalevskaya, L.V. & Stoyanova, T.V. (2018). To the question of developing phraseological minima and their role in teaching philologists Russian as a foreign language. Methods of Teaching Foreign Languages ​​and RCTs: Traditions and Innovations: Sat. materials III International scientific method. online conferences. Kursk: Kursk State Medical University, 464—470. (In Russ.).
  10. Krikman, A. (1986). Paremiological experiments G.L. Permyakov. Preprint In Russian. Editorial and Publishing Council of the Academy of Sciences of the ESSR, Tallinn. (In Russ.).
  11. Maksyashina, Yu.A. (2004). Phraseological minimum of the Russian language [dissertation]. Veliky Novgorod. (In Russ.).
  12. Mokienko, V.M. (2011). Paremiological minimum and paremiological maxims of modern Russian life In Words. Concepts. Myths. Moscow: Indrik. pp. 218—231. (In Russ.).
  13. Nikitina, T.G. (2015) Russian proverbs in a modern sociocultural context: to the question of the composition of the paremiological minimum. Philological Sciences, 10 (41), 5, 87—89. DOI: https://doi.org/10.18454/IRJ.2015.41.190. (In Russ.).
  14. Paremiology without borders: monograph. E.N. Antonova, M.A. Bredis, T.E. Vladimirova, L.N. Gishkaeva, E.E. Ivanov… C. Cao; M.A. Bredis, O.V. Lomakina (eds.). (2020). Moscow: RUDN. (In Russ.).
  15. Permyakov, G.L. (1988). Fundamentals of structural paremiology. Moscow. (In Russ.).
  16. Petrova, L.A. (2007). Paremiological minimum in the vocabulary of the linguistic personality of modern students [dissertation]. Veliky Novgorod. (In Russ.).
  17. Lomakina, O.V. (2019). To the question of defining of modern quotations core. IV Firsov readings. Language in modern discursive practices: materials of reports and messages of the International scientific-practical conference. Moscow, October 22—23, 2019. Moscow: RUDN. pp. 259—265. (In Russ.).
  18. mots les plus usités en Russe: learner's dictionary for schools abroad: for speakers of French. Z.P. Daunene, N.Z. Bakeeva & N.M. Shansky (1975). Moscow: Russian language. (In Russ.).
  19. General lexical minimum of the Russian language for the national school: (Lists of words by periods of study): project. N.Z. Bakeeva, A.I. Grekul & Z.P. Daunene (1975). Moscow. (In Russ.).
  20. General phraseological minimum of the Russian language for the national school. E.A. Bystrova, L.N. Krotova & E.M. Mirgayazova; Scientific research Inst. and teaching methods (1975). Moscow: Inst. and teaching methods. (In Russ.).
  21. Learner’s phraseological dictionary of the Russian language: a manual for students of national schools. E.A. Bystrova, P.A. Okuneva & N.M. Shansky (1984). Leningrad: Prosveshhenie. (In Russ.).
  22. Permyakov, G.L. (1985). 300 common Russian proverbs and sayings: for speakers of German. Moscow; Leipzig. (In Russ.).
  23. Lexical minimum of Russian as a foreign language. Level B2. ed. by N.P. Andryushina (2014). St. Petersburg: Zlatoust. (In Russ.).
  24. Lexical minimum of Russian as a foreign language. Level C1. N.P. Andryushina, I.N. Afanasyev, L.A. Dunaev, L.P. Klobukova, L.V. Krasilnikova & I.I. Yatsenko (2018). St. Petersburg: Zlatoust. (In Russ.).
  25. Phraseological dictionary of Russian: over 4000 dictionary entries. L.A. Voinova, V.P. Zhukov, A.I. Molotkov & A.I. Fedorov; A.I. Molotkov (Ed.). (1994). St. Petersburg: Variant. (In Russ.).
  26. The state educational standard for Russian as a foreign language. Level B2. T.A. Ivanova, T.I. Popova, K.A. Rogova, & E.E. Yurkov (1999). Moscow—St. Petersburg: Zlatoust. (In Russ.).
  27. Skorokhodov, L.Yu. & Khorokhordina, O.V. (2009). Window to Russia: a tutorial on Russian as a foreign language for an advanced stage. In two parts. Part one. St. Petersburg: Zlatoust. (In Russ.).
  28. Zhukov, V.P. (1991). Dictionary of Russian proverbs and sayings. Moscow: Russian language. (In Russ.).
  29. Phraseological dictionary of the Russian literary language of the late XVIII—XX century: in 2 vols., A.I. Fedorov (Ed.). (1991). Novosibirsk: Nauka, Sib. Department, Vol. 1—2. (In Russ.).
  30. Rakhmanov, I.V. (1969). Preface. Dictionary of the most common English words, prof. I.V. Rakhmanov (Ed.). Moscow: Publishing house “Soviet Encyclopedia”, 5—37. (In Russ.).
  31. Ivanov, E.E. (2015). Paremiological minimum and basic paremiological foundation In Paremiology in discourse: General and applied issues of paremiology. Proverb in discourse and text. Proverb and language picture of the world, O.V. Lomakina (Ed.). Moscow: LENAND, 48—66. (In Russ.).
  32. Big dictionary of Russian idioms: meaning, use, cultural commentary. V.N. Telia (Ed.). (2006). Moscow: AST-PRESS Book. (In Russ.).
  33. Mokienko, V.M. (2010). Modern paremiology (linguistic aspects). World of Russian words, 3, 6—20. (In Russ.).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».