Том 23, № 1 (2023)

Обложка

Весь выпуск

Статьи

Проблемы экологии современной научной речи

Дегальцева А.В., Сиротинина О.Б.

Аннотация

Изучение норм современной научной речи, а также факторов, влияющих на её эффективность, – одна из актуальных проблем лингвоэкологии. Типичными проблемами экологии научной речи являются случаи нарушения языковых норм и стилистические погрешности. Чаще всего они встречаются в неподготовленной профессиональной речи молодых учёных (особенно нефилологов). Нарушения подобного рода могут быть обусловлены, во-первых, недостаточно высоким уровнем коммуникативной компетентности адресанта, во-вторых, его информационными перегрузками, «клиповым» мышлением и «точечным» вниманием. Снижение эффективности научной коммуникации связано не только с речевыми ошибками и стилистическими погрешностями. К нему может приводить использование адресантом специальной лексики, не являющейся общепринятой в данной сфере коммуникации, обилие иноязычных слов и выражений (особенно – новых англицизмов), а также употребление синонимичных или вариативных терминов. Кроме того, рискогенность научной речи связана с изменением традиционных и появлением новых её жанров. Так, жанр анонимной («слепой») рецензии является конфликтогенным, поскольку предполагает выявление не только позитивных аспектов рецензируемого научного произведения, но и его недостатков. Обоюдная анонимность способствует тому, что рецензент, оставаясь неузнанным, может выражать критические замечания прямо и резко, не заботясь об эмоциональном состоянии неизвестного ему адресата. Кроме того, эффективность восприятия современного научного текста снижается из-за некоторых изменений в его оформлении. Наконец, изменяется отношение будущих специалистов к своему обучению. К сожалению, сегодня студенты и магистранты всё меньше задумываются о соблюдении речевых и языковых норм, всё чаще обращаются к научно-популярным или псевдонаучным интернет-источникам за поиском информации, всё реже проявляют заинтересованность в восприятии и обсуждении материала.  
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):4-10
pages 4-10 views

Повседневное деловое общение: коммерческий чат, его специфика и роль в организации быта горожан

Байкулова А.Н.

Аннотация

Статья посвящена исследованию повседневного виртуального делового общения. Цифровая эпоха оказывает огромное влияние на человека, существенно изменяя его быт: социальная жизнь общества всё больше погружается в виртуальное пространство. Материал исследования – интернет-коммуникация, групповое общение горожан, жителей Саратова, в одном из коммерческих чатов: речь продавцов женской одежды и покупателей. Цель исследования – показать развитие жанра чата, его функционирование в деловой коммуникации. В работе использовался метод включённого наблюдения и методики дискурсивного анализа. Специфика чата проявилась в устойчивой тематике общения (не происходит мены тем), которая отражает одну из важных коммуникативных практик в повседневной жизни людей, связанную с покупкой / продажей товара. Деловая сфера накладывает отпечаток на выбор типа общения: реализуется общение смешанного типа (полуофициальное). Доминантная коммуникативная стратегия – стратегия кооперативного речевого взаимодействия, включающая тактики вежливости (тактика, репрезентирующая инициальный и финальный контакт, тактика выражения благодарности, тактика комплимента и др.). Формируется культура делового общения в виртуальной коммуникации, основанная на принципе взаимного уважения. Исследованы языковые особенности чата: в речи коммуникантов актуализируется преимущественно лексика тематической группы «Одежда и головные уборы»: блузка, водолазка, джинсы, джемпер, капор и др., встречается иноязычная лексика, относящаяся к миру моды, которая ещё не закрепилась в русском языке (джегинсы, снуд, скинни, момы и др.). Сигналами разговорности в чате являются диминутивы (кофточка, юбочка, новиночка), коммуникативы (например, начальное А в вопросительных конструкциях); проявления официально-делового стиля в сфере торговли – профессиональные речевые стереотипы: есть в наличии, новое поступление и др. Обращено внимание на использование эмотиконов: их набор ограничен и специфичен для различных чатов. Общение в чате можно определить как эффективную коммуникацию, способствующую улучшению быта горожан.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):11-16
pages 11-16 views

Межотраслевой характер терминологии таможенной деятельности (на материале английского языка)

Липина Ю.А.

Аннотация

Статья посвящена вопросам формирования терминосистемы как совокупности терминов профессионального знания на примере сферы английской таможенной деятельности. Ключевую роль в формировании профессионального языка играет терминолексика данной области знания. Проблемы систематизации и классификации лексических единиц можно решить разными способами: во-первых, рассмотреть состав таможенного словаря как единую, цельную структуру, включающую в себя отдельные компоненты – тематические группы слов; во-вторых, проанализировать тесную взаимосвязь таможенных понятий с другими профессиональными сферами деятельности. Исследование проводится на материале англоязычных законодательных актов, в том числе таможенных, периодических изданий, словарных статей и др. Вариант структуры таможенной терминосистемы, предложенный автором, включает шесть объемных семантико-тематических групп: таможенный менеджмент, таможенные процедуры, таможенная номенклатура, таможенные платежи и сборы, таможенная статистика, таможенный контроль. Каждая группа содержит перечень таможенных понятий, которые, в свою очередь, связаны не только между собой, но и с остальными группами. Это подтверждает тот факт, что терминосистема таможенной деятельности функционирует как целостный механизм. На развитие и формирование терминосистемы таможенной деятельности большое влияние оказывают также терминосистемы смежных с таможенной сфер. Представляется возможным проследить взаимосвязь терминосистем таможенной деятельности и законотворческой отрасли, уголовного права, международной деятельности, административного права, сферы IT-технологий, транспортной логистики, делопроизводства, экономики, внешней торговли, медицины и многих других отраслей, что еще раз подтверждает межотраслевой характер рассматриваемой области знания.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):17-22
pages 17-22 views

К вопросу о специфике юридического перевода (на материале немецкого, французского и испанского языков)

Кудряшова С.В., Калинина М.Г.

Аннотация

Юридические термины не являются единообразными на международном уровне, но тесно связаны с соответствующей национальной правовой системой, что подразумевает серьезные концептуальные несоответствия. Эта системная связь приводит к тому, что границы значений терминов из разных юрисдикций или степень их экспликации могут сильно отличаться. Несмотря на некоторые сходства в правовых системах, прежде всего европейских стран, каждое государство имеет свои собственные правопорядок, понятийную и терминологическую систему, специфические правовые нормы, формы и процедуры судебного разбирательства. Целью статьи является анализ основных причин сложностей перевода юридической терминологии с немецкого, французского и испанского языков. Для достижения данной цели в работе были поставлены следующие задачи: проанализировать особенности юридического языка, особенности перевода документов и вопросы эквивалентности при переводе юридических текстов; отобрать примеры из вышеуказанных языков, наглядно демонстрирующие трудности, возникающие при переводе текстов из сферы гражданского и уголовного права, административного и гражданского кодексов и т.д. Проблемы, которые ставятся перед переводчиком вследствие социокультурного содержания юридических терминов, могут быть решены с использованием различных ресурсов. В качестве метода исследования использовался метод сравнения, типичный для сравнительного правоведения. Также были использованы метод непрерывной выборки юридических терминологических единиц французского, испанского и немецкого языков, сравнительный анализ терминов и их переведенных эквивалентов, метод письменного перевода. Результаты проведенного анализа будут полезны для дальнейших исследований юридического дискурса, использования на теоретических и практических занятиях по переводу юридических текстов.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):23-28
pages 23-28 views

Речевые предпочтения современных детей: влияние Интернета, чужих языков и культур

Милехина Т.А., Байкулова А.Н.

Аннотация

Анализируется современная речь детей в возрасте от 2-3 до 14 лет, рассматривается влияние на нее других языков и культур. Материал исследования – ручные и расшифрованные аудио- и видеозаписи детской разговорной речи, переписка детей в мессенджере Viber – собирался в течение 2016–2022 гг., его общий объем составил около 22 тыс. словоупотреблений. В работе применялись метод включенного наблюдения, методики дискурсивного анализа. Использование англоязычной и «интернет-лексики» детьми в возрасте от 2-3 до 14 лет показал динамик у в пополнении словарного запаса ребенка единицами этих лексических пластов. Анализ устных и письменных жанров (пост, сториз (Stories), баттл (Battle), «прямой эфир»), созданных детьми в рамках популярных интернет-программ TikTok, Likee, Instagram (2017 г.), позволил установить характерное копирование речевых образцов, моделей поведения популярных блогеров. Исследование голосовых и письменных сообщений детей в мессенджерах смартфона Viber, Telegram (2022 г.) выявило формирование в детской речи специфического словаря, включающего не только англицизмы и школьные жаргонизмы, но и яркую примету интернет-общения – сокращение слов до одного слога. Письменные сообщения характеризуются особым способом организации текста, при котором каждое высказывание представляет собой отдельный пост. Распространенными являются различные опросы, разного рода задания по схеме «ответь и перешли другу». Используя виртуальную реальность, дети стремятся к самореализации: поют, разыгрывают диалоги с игрушками, проводят «научные исследования», однако используют при этом не лучшие, чаще всего иностранные, образцы для подражания. В статье делается вывод о значительном влиянии на современную детскую речь не только англоязычного языкового контента интернет-пространства, но и речевого поведения, идеалов и ценностей, рекламируемых популярными, прежде всего западными, лидерами блогосферы.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):29-35
pages 29-35 views

Опыт создания и использования лингвострановедческих материалов по русскому языку как иностранному (на примере проекта «MULTI_Saratov»)

Малашенкова Е.Н., Незнаева О.С.

Аннотация

В статье на примере реализованного проекта кафедры русского языка, речевой коммуникации и русского как иностранного СГУ им. Н. Г. Чернышевского раскрываются возможности использования видеоматериалов лингвокультурологической направленности в практике преподавания русского языка как иностранного (РКИ). Отмечается, что регионально-локальный материал обеспечивает погружение студентов в новую культурную среду и способствует процессу их адаптации. Авторы описывают этапы реализации проекта, включающие: проведение для студентов, владеющих русским языком на уровне В1 (выбор уровня обусловлен тем, что именно он является обязательным при поступлении в российские вузы на программы бакалавриата), цикла офлайн- и онлайн-экскурсий, тематически связанных с историко-культурным прошлым Саратова; создание на основе этих экскурсий небольших адаптированных видеосюжетов; работу над рабочими листами, сопровождающими каждое видео. При описании процесса создания видеороликов особое внимание уделяется способам обработки материала. Кроме того, в статье рассматриваются принципы разработки рабочих листов, содержащих печатные тексты видео, лексико-грамматическую информацию, а также задания для ее закрепления. По мнению авторов, подобный комплекс дидактических материалов, во-первых, знакомит студентов с историко-культурной жизнью Саратова, во-вторых, способствует формированию и развитию коммуникативной компетенции.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):36-41
pages 36-41 views

Лингвокультурный аспект цветообозначений в языковой картине мира (на материале английского и русского языков)

Зарайский А.А.

Аннотация

Изучение цветовой картины мира представляет интерес в лингвокультурном аспекте, поскольку цвет является одним из важнейших средств эмоционального воздействия на читателя, цветовые значения выражают авторский взгляд на мир, а также важны для построения национальной картины мира. Имеются некоторые закономерности, которые связывают значения цвета в разных культурах мира. Стоит отметить, что существуют различия в цветовых обозначениях на разных языках. Это зависит от исторического прошлого народа, его географического положения и т.д. Несмотря на это, мы прослеживаем некоторые сходства, используя примеры фразеологических единиц с элементами цветовых обозначений. Важным фактором является то, что цвет оказывает психофизиологическое воздействие на человека. В русском и английском языках слово «красный» в большей степени имеет положительную коннотацию. Это их общая черта, хотя в обоих языках есть более или менее отрицательные характеристики этого цвета. Сходство можно увидеть и во фразеологизмах с цветовым компонентом. Существует довольно много эквивалентов как в русском, так и в английском языках. Наряду с общими символическими чертами, которые все еще преобладают, существуют также отличительные черты, связанные с русской и английской историей и культурой.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):42-47
pages 42-47 views

Российское литературоведение ХХ века о комедии Мольера «Мизантроп»

Павлова С.Ю.

Аннотация

В статье рассматривается рецепция комедии Ж.-Б. Мольера «Мизантроп» (1666) российскими литературоведами ХХ в., отраженная в монографиях, академических изданиях, учебниках, статьях и научном аппарате к полным собраниям сочинений великого французского драматурга. Причина настойчивого интереса к этой пьесе определяется двумя важнейшими факторами: ее неоднозначностью и влиянием на комедию А. С. Грибоедова «Горе от ума». Прослеживается трансформация оценок исследователей, начиная с дореволюционного периода и заканчивая работами последних лет. Утверждается, что рецепция «Мизантропа» во многом восходит к идеям основоположника русской мольеристики А. Н. Веселовского. Будучи полемически восприняты ближайшими последователями ученого, они приняли идеологическую окраску в трудах советских исследователей 1930–1940-х гг., затем оказались в фокусе внимания литературоведов середины века и получили дальнейшее развитие в работах рубежа ХХ–XXI вв. Обращаясь к «Мизантропу», российские специалисты по французской литературе XVII столетия концентрируются на специфике комического, биографической основе пьесы, системе образов, прототипах главного героя и сущности его конфликта с обществом. В центре их внимания неизменно стоит проблема авторской позиции и вопрос о том, на чьей стороне Мольер – Альцеста или Филинта. Проведенный анализ показывает движение исследовательской мысли от биографической и общественно-политической трактовки комедии «Мизантроп» до переориентации на этические проблемы. Представляется, что при всей важности этих аспектов, безусловно, значимых для осмысления пьесы, более адекватному ее восприятию будет способствовать культурологический подход, характерный для французского литературоведения и базирующийся на новейших исследованиях галантной эпохи.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):48-54
pages 48-54 views

Жанровая доминанта в трудах профессора Т. М. Акимовой

Киреева Е.В.

Аннотация

В статье представлен обзор трудов профессора СГУ имени Н. Г. Чернышевского Т. М. Акимовой в свете характеристики интереса ученого и педагога к поэтике жанров фольклора и литературы как в их специфике, так и во взаимодействии. Наличие данного интереса определяется как доминанта исследовательского почерка Т. М. Акимовой на основании обзора работ ученого в области трех родов словесности – драмы, эпоса и лирики, а также с привлечением оценок данного вклада коллегами по работе, специалистами других вузов, учениками. Впервые рассматривается вклад ученого в осмысление поэтики жанров, начиная с ее первых публикаций и заканчивая последними работами в год памяти – окончание долголетнего земного пути Т. М. Акимовой (1898–1987). Обзор трудов начат с работ по народной драме – теме кандидатской диссертации, защищенной в 1943 г. В 1970−1980-е гг. в поле зрения Акимовой были пьесы А. Н. Островского в аспекте характера их фольклоризма. Дается обзор работ, отражающих вклад ученого в исследование поэтики жанров эпоса: прозы (сказы, сказки Саратовской области и сказки Пушкина; несказочной прозы – сказы о Чапаеве и сказы П. П. Бажова) и лироэпики (русские былины и южнославянские эпические песни). Основное внимание в рассмотрении ученым поэтики жанров отводится области лирики, вклад в изучение едва ли не всех пластов и разновидностей которой Т. М. Акимова внесла своими трудами на протяжении 1940−1980-х гг. Подтверждается признанность специалистами особо значимого вклада Т. М. Акимовой в изучение мужской лирики. В списке литературы по возможности полно отражены труды Т. М. Акимовой о поэтике жанров фольклора и литературы с указанием их первой публикации.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):55-61
pages 55-61 views

А. А. Фет и Д. А. Столыпин: диалог о крестьянском землевладении (по материалам неопубликованных писем)

Черемисинова Л.И.

Аннотация

Статья представляет собой аналитический обзор неопубликованных писем Д. А. Столыпина к А. А. Фету, относящихся к 1889–1892 гг. В ней рассматриваются особенности отношений между названными авторами, устанавливаются причины их сближения и последующего дружеского общения. Центральное место в письмах Столыпина к Фету занимает обсуждение вопросов развития сельского хозяйства России, которым посвящены многие публицистические статьи обоих корреспондентов. Они были единомышленниками: верный путь развития пореформенной России видели в разрушении общинного землевладения и создании сети хуторских хозяйств, в переводе всей страны на предпринимательские рельсы. Письма Столыпина к Фету позволяют восстановить творческую историю совместно написанной брошюры «Сельскохозяйственные очерки» (1889). Брошюра состоит из трех статей: две принадлежали Фету («По поводу статьи “Семейные участки”» и «Ответ на заметку “Вестника Европы”») и одна – Столыпину («Несколько слов о бытовом и экономическом устройстве крестьян по поводу статьи А. А. Фета»). Ее скрепляет единство темы – обсуждение проблем развития сельского хозяйства России в связи с выходом правительственного указа от 13 июля 1889 г. и вызванных этим указом дискуссий в периодической печати. Фет был уверен в непреложности законов жизни, вследствие которых отжившее общинное владение будет непременно заменено частной крестьянской собственностью на землю; этот процесс будет сопровождаться расслоением внутри крестьянства на «кулаков» и «батраков», увеличением количества арендных хуторов и доли личных подворных хозяйств. Только на этом пути Фет и Столыпин видели возможность будущего экономического процветания сельского хозяйства России.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):62-66
pages 62-66 views

Символика волчка: звуковая деталь в пьесе А. П. Чехова «Три сестры»

Бигильдинская О.В.

Аннотация

Статья посвящена изучению звуковых особенностей чеховского творчества, и в частности, анализу и интерпретации места и роли такой звуковой детали, как волчок, в пьесе А. П. Чехова «Три сестры», ранее не проводившихся исследователями. К анализу привлечены сценические прочтения драмы крупными русскими и европейскими режиссёрами ХХ–ХXI вв. – К. С. Станиславским, Вл. И. Немировичем-Данченко, А. В. Эфросом, П. Штайном, Э. Някрошюсом, П. Н. Фоменко и Л. А. Додиным, которые показывают, что «удивительный звук» волчка для большинства из них играет важную символическую роль в чеховской пьесе, и для ее интерпретаторов важен характер этого звука – вселяющий тревогу в предстоящее действие, а также подсказывающий направление его развития и даже финал. «Удивительный звук» волчка, согласно концепции параллелизма первого и четвертого акта, предложенной Г. И. Тамарли, проецируется на звук выстрела, поразивший Тузенбаха в конце пьесы. Сделанные выводы помогут будущим постановщикам драмы в театре и кино более внимательно относиться к звуковым деталям Чехова и видеть символику в, казалось бы, бытовых предметах, введенных в сюжет.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):67-72
pages 67-72 views

О влиянии романа «Что делать?» Н. Г. Чернышевского на повесть «Яр» С. А. Есенина

Самоделова Е.А.

Аннотация

Имеются доказательства знакомства Есенина со «Что делать?» Чернышевского, что произошло еще в юности будущего поэта, в период его обучения в Спас-Клепиковской второклассной учительской школе в 1909–1912 гг. Из романа писателя XIX в. отдельные повороты сюжета (линия «живого трупа»), некоторые стилистические находки и суждения автора (о тайне, лжеце, Гамлете) как бы перекочевали в повесть поэта XX в., безусловно, в завуалированном и трансформированном виде. Также можно предположить, что один из моментов ссылки Чернышевского отразился во второстепенном персонаже повести Есенина (г. Вилюйск и Вихлюйский стрелок – с выпадением одной буквы). Между тем любые суждения о влиянии поэтики Чернышевского на художественную ткань повести Есенина остаются гипотетичными, в связи с чем приводятся и иные возможные трактовки «темных мест» «Яра». Есенина могли привлечь биографические данные ряда героев (упоминание г. Рязани и р. Оки) в связи с собственным местом рождения на Рязанщине, а также новаторский подход к романному жанру (с включением снов и наличием других вставок); сам поэт также внедрил в «Яр» множество дополнительных элементов – этнографические описания свадьбы и обряда опахивания против эпизоотии, фольклорные цитаты из необрядовых песен и погребального плача, пословицы и поговорки и др. В итоге сложная композиционно-сюжетная структура повести Есенина вполне сопоставима с многоплановостью романа Чернышевского, с его авантюрной линией, со множеством философских отступлений, с поездками героев (мотив странничества). В отличие от «Что делать?», нацеленного в будущее, «Яр» рисует крестьянскую повседневность и традиционную праздничную культуру, изобилует обрисовками регионального сельского быта, что со временем стало ценной этнографической констатацией.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):73-79
pages 73-79 views

Проза Алексея Слаповского в восприятии Андрея Немзера

Сягина Е.И.

Аннотация

Литературный критик Андрей Немзер одним из первых обратил внимание на творчество Алексея Слаповского, писателя, неразрывно связанного с Саратовом. Отклики на его произведения публиковались в газетах и «толстых» журналах с начала 1990-х гг. Список главных героев словесности, который ежегодно составлял Немзер, не обходится без имени прозаика, а масса рецензий носит откровенно апологетический характер. Несмотря на то, что пристрастное внимание к писателю вызвало негодование литературных критиков, Немзер продолжал популяризировать творчество Слаповского. Анализ литературно-критических публикаций позволяет го ворить о том, что фигурантами критического осмысления, как правило, становятся герои произведений. В статьях находится место для публицистических выводов и обобщений. Главный посыл Немзера заключается в том, что читатели могут найти свое отражение в персонажах Слаповского – прозаика, жизненно необходимого новой России. Немзер усиливает авторитет писателя, прорисовывая нить между его сочинениями и произведениями Н. В. Гоголя, Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, З. К. Гареева, М. Г. Успенского. Немзер намеренно лишает тексты рецензий оценочности. Положительное мнение о писателе не проявляется в открытой и привычной для читателя похвале. Она имплицитно заложена в основе рецензии и становится зримой в точках эмоционального напряжения. Критик зачастую обращает внимание на легкий слог Слаповского, на его сердечную привязанность к персонажам и к городу, в котором он вырос. Имя писателя становится для критика символом надежды на человека и веры в будущее.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):80-85
pages 80-85 views

Китаизмы Владимира Сорокина в романе «Голубое сало»

Юй Л.

Аннотация

В статье обсуждаются китаизмы, появляющиеся в романе «Голубое сало» Владимира Сорокина. В романе присутствует аллегория на русский язык будущего. Большая часть неологизмов, созданных Сорокиным в «Голубом сале», происходит из иностранных слов, в том числе включая обилие китаизмов. Автор статьи анализирует используемые китаизмы в фонетическом и семантическом аспектах, указывает на ошибку в произношении Сорокина при использовании китайских слов и выражений. Более того, автор подчеркивает слово «Мэй Го», которое в китайском языке обозначает США, и слово «Хэй Лун цзян» – провинция в КНР, или река Амур, протекающая по территории трех государств. Сорокин нарочно меняет их толкование в конце романа на «прекрасную страну» и «реку Черного дракона», создавая нормальную атмосферу антиутопического общества, лишенного геополитических границ. Сорокин вводит в роман слово «даньхуан», которое в романе обозначает русского человека прокитайской ориентации, что напоминает китайские сленги «человек-банан» и «человек-яйцо» с позиции транскультурного распространения. Таким образом, в процессе исследования автор статьи приводит сравнение китаизмов с другими используемыми в романе иноязычными словами. Употребляя китаизмы в качестве ругательств, Сорокин буквально совершает языковое насилие. Заключительный вывод состоит в том, что китаизмы можно рассматривать в качестве продукта пересечения цивилизаций, которые появляются в русскоязычном художественном тексте. Кроме того, китаизмы вместе с другими китайскими элементами придают роману мистичный восточный колорит и абсурдный оттенок.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):86-90
pages 86-90 views

«Мы – содружество, мы – общество, но мы не школа…»: к столетию объединения «Серапионовы братья»

Иванюшина И.Ю.

Аннотация

Рецензия посвящена обзору материалов коллективной монографии, приуроченной к столетнему юбилею литературного содружества «Серапионовы братья». Проект объединил ученых из Саратова, Москвы, Санкт-Петербурга, являющихся признанными специалистами по истории отечественной литературы 1920–1930-х гг. Исследования базируются на вводимых в научный оборот уникальных документах из наследия Серапионов (К. Федина, Вс. Иванова, Н. Тихонова, В. Каверина, И. Груздева), хранящихся в фондах РГАЛИ, ИМЛИ РАН (Москва), ИРЛИ (Пушкинского Дома) РАН, Российской национальной библиотеки (Санкт-Петербург), Государственного музея К. А. Федина (Саратов). Их осмыс- ление позволяет восполнить фактологические лакуны в истории содружества и биографиях отдельных его членов, уточнить систему их творческих и личных взаимоотношений. Единство монографического замысла обеспечивается и самим материалом, и общими методологическими принципами работы с архивными источниками, и наличием нескольких сквозных сюжетов, переходящих от статьи к статье. Среди них вполне оправданный в рамках юбилейного издания сюжет серапионовских годовщин разных лет, дискуссии о евразийстве, о природе жанра, о «красном Пинкертоне». Важное место на страницах монографии занимают проблемы цензуры и самоцензуры, вопросы текстологии и принципов издания эго-документов. В рамках подготовки к публикации полного текста дневников К. А. Федина, над которым работает творческий коллектив, эти вопросы имеют не только теоретическое, но и практическое значение. Реализацию провозглашенных принципов демонстрирует и сама монография, снабженная богатым справочным аппаратом, открывающим перспективы дальнейших исследований литературного феномена Серапионова братства.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(1):91-98
pages 91-98 views

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».