Особенности перевода безэквивалентной лексики в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» на английский язык
- Авторы: Рейнбах О.Е.1, Крицкая Н.В.1,2
-
Учреждения:
- Томский государственный педагогический университет
- Томский политехнический университет
- Выпуск: № 1 (2024)
- Страницы: 50-58
- Раздел: СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА
- URL: https://bakhtiniada.ru/1609-624X/article/view/268828
- DOI: https://doi.org/10.23951/1609-624X-2024-1-50-58
- ID: 268828
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Ключевые слова
Об авторах
Ольга Евгеньевна Рейнбах
Томский государственный педагогический университет
Email: oe.reynbakh@gmail.com
студентка Томск, Россия
Надежда Вадимовна Крицкая
Томский государственный педагогический университет; Томский политехнический университет
Email: nadia66@mail.ru
кандидат филологических наук, доцент Томск, Россия
Список литературы
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, речеповеденческих тактик и сапиентемы: учеб. пособие. М.: Индрик, 2005. 1040 с.
- Масляков В. С. Анализ итальянских реалий в русском языке // Вестник Томского гос. ун-та. 2011. № 344. С. 22–25.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе: учебное пособие. М.: Международные отношения, 1980. 342 с.
- Латышев Л. К., Северова И. Ю. Технология перевода: учебник и практикум для академического бакалавриата. М.: Юрайт, 2018. 263 с.
- Venuti L. Strategies of translation. In M. Baker (Ed.), Encyclopedia of translation studies. London; New York: Routledge, 1998. P. 240–244.
- Ильф И., Петров Е. Золотой теленок. М.: Флюид ФриФлай, 2015. 432 с.
- Il’f I., Рetrov Е. The Little Golden Calf (transl. by Charles Malamuth). N.Y.: Farrar & Rinehart, 1932. 402 p.
- Il’f I., Рetrov Е. The Complete Adventures of Ostap Bender (transl. by John H. C. Richardson). N.Y.: Random House, 1961. 390 p.
- Il’f I., Рetrov Е. The Little Golden Calf (transl. by Anne O. Fisher). Montpelier: Russian Life books, 2009. 448 p.
- Il’f I., Рetrov Е. The Golden Calf (transl. by K. Gurevich and H. Anderson). Rochester: Open Letter, 2009. 336 p.
- Одесский М. П. Миры И. А. Ильфа и Е. П. Петрова. М.: РГГУ, 2015. 293 с.
- Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Толковый словарь языка Совдепии. СПб.: Фолио-пресс, 1998. 704 с.
- Щеглов Ю. К. Романы Ильфа и Петрова. Спутник читателя. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2009. 656 с.
- Фишер А. О. Доклад о переводе романов Ильфа и Петрова: материалы II Международного конгресса литературных переводчиков, 08.09.2012. М.: РКП, 2017. С. 61–78.
- Фишер Э. Остап Бендер говорит по-английски: интервью с переводчицей // И. Ильф и Е. Петров: официальный сайт. 26.03.18. URL: http://ilf-petrov.ru/news/item/f00/s00/n0000097/index.shtml (дата обращения: 08.08.2023).
Дополнительные файлы
