СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ МЕТАФОРИЧЕСКИХ МОДЕЛЕЙ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ТЕЛА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Введение. В статье исследуются метафорические модели цветообозначения человеческого тела на материале русских, английских и китайских текстов, входящих в судебно-медицинский дискурс. Изучение вопросов метафорического словообразования на основе обыденного знания представителей разных культур имеет большое значение не только для лингвокультурологии, но и для исследований, направленных на анализ языковых картин мира; лексемы-цветообозначения также являются ценным материалом для этнокультурологических и дискурсивных исследований.Цель – произвести сопоставительный анализ метафорических моделей цветообозначений человеческого тела на материале русских, английских и китайских текстов, входящих в судебно-медицинский дискурс.Материал и методы. Эмпирическим материалом исследования послужили тексты судебно-медицинских исследований на русском языке; судебно-медицинские англоязычные статьи Дж. Пралоу, Г. Скопп, М. Цокоса и Р. Байярда, К. Стюарта, Р. Кобба, В. Кит; китайскоязычные книги «Судебно-медицинская экспертиза» Чжао Цзыциня и «Путеводитель по судебной патологии» Цзин Хуаланя и Ли Хуаньсяна. Из вышеобозначенных текстов при помощи приема сплошной выборки были выделены сначала все цветообозначения человеческого тела, а затем те из них, в основе которых лежит метафорический перенос. В исследовании применяются следующие методы: дефиниционный анализ, анализ внутренней формы слова, а также сравнительно-сопоставительный анализ семантических параметров метафоры применительно к трем указанным языкам.Результаты и обсуждение. Среди русскоязычных цветообозначений выявлено две метафорические модели, в которых сравнение идет с пятью объектами окружающего мира; в англоязычных – пять моделей со сравнением с девятью объектами; в китайскоязычных – пять моделей со сравнением с семью объектами. Отмечено, что процессы метафоризации русских цветовых обозначений судебно-медицинского дискурса менее выражены. Среди англоязычных цветообозначений наблюдается большее разнообразие объектов окружающего мира, на основе которых происходит сравнение. В русских и китайских цветообозначениях актуализируется одинаковое сравнение – «цвет плода вишни». В русских и английских цветовых лексемах близким является сравнение с глиной и кирпичом. В англо- и китайскоязычных цветообозначениях присутствует сравнение «цвет пепла», а близкими по смыслу являются сравнения результатов действий «вымывать» (о цвете) и «линять». В лексических единицах русскоязычного судебно-медицинского дискурса отсутствует сравнение с действиями, сладостями и признаками объектов. Для английского материала уникальным является сравнение со сладкими продуктами питания – шоколад и крем, для китайского – с различными характеристиками объектов.Заключение. В результате проделанной работы были выявлены особенности метафорического словообразования лексем, называющих цвета человеческого тела и используемых в судебно-медицинском дискурсе: для русского языка характерно словообразование, основанное на сравнении с цветами объектов флоры, для английского – с цветами материалов, для китайского – со степенью выраженности характеристик различных объектов окружающего мира. Это можно объяснить различиями в культуре привлеченных к анализу языков. Результаты сопоставительного анализа метафорических моделей выявили значительные различия между лексемами-цветообозначениями в текстах судебно-медицинского дискурса в трех привлеченных к анализу языках.

Об авторах

Ирина Олеговна Краевская

Национальный исследовательский Томский политехнический университет

Email: kr.sobaka@gmail.com
кандидат филологических наук, преподаватель пр. Ленина, 30, Томск, Россия, 634050

Софья Борисовна Владимирова

Томский государственный архитектурно-строительный университет

Email: sophie77@mail.ru
кандидат филологических наук, старший преподаватель пл. Соляная, 2, Томск, Россия, 634003

Ирина Владимировна Михайлова

Томский государственный архитектурно-строительный университет

Email: surik79@mail.ru
кандидат филологических наук, доцент пл. Соляная, 2, Томск, Россия, 634003

Список литературы

  1. Андреева Л. А., Худобина О. Ф., Шипец К. Цветообозначения в мансийских загадках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. № 9. С. 175–179. doi: 10.30853/filnauki.2019.9.35
  2. Белолюбская В. Г. О цветообозначении в эвенском языке // Арктика XXI век. Гуманитарные науки. 2015. № 3 (6). С. 106–108.
  3. Худобина О. Ф., Андреева Л. А., Молданова Т. А., Мирюгина Н. А. Цветообозначения в хантыйском фольклоре // Мир науки, культуры, образования. 2019. № 4 (77). С. 464–467.
  4. Mills C. English color terms: Language, culture, and psychology // Semiotica. 1984. № 52. P. 95–109. doi: 10.1515/semi.1984.52.1-2.95
  5. Mylonas D., Macdonald L. Augmenting basic Colour terms in English // Color Research & Application. 2015. № 41 (1). P. 32–42. doi: 10.1002/col.21944
  6. Zhou L. Research on the Color and Language Characteristics of Decorative Patterns of Chu Dynasty // Conference: 2nd International Conference on Arts, Design and Contemporary Education. 2016. P. 209–211. doi: 10.2991/icadce-16.2016.45
  7. He H., Li J., Xiao Q., Jiang S., Yang Y. and Zhi S. Language and Color Perception: Evidence From Mongolian and Chinese Speakers // Frontiers Psychology. 2019. Vol. 10, art. 551. doi: 10.3389/fpsyg.2019.00551 URL: https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2019.00551/full (дата обращения: 07.05.2022).
  8. Апресян К. Г. Метафоризация терминов с компонентом цветообозначения в финансово-экономическом дискурсе (на материале англоязычной, русскоязычной и франкоязычной прессы) // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2020. № 4. С. 69–81. doi: 10.29025/2079-6021-2020-4-69-81
  9. Хайбулаева А. М., Рамалданова З. Н. Ахроматические цвета в экономическом дискурсе // Вестник Дагестанского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки. 2020. № 1. С. 75–82. doi: 10.21779/2542-0313-2020-35-1-75-82
  10. Александрова Т. А., Рудченко Т. Л. Функционирование колоративной лексики в юридическом дискурсе (на материале английского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. № 3. С. 749–754. doi: 10.30853/phil210104
  11. Величко А. А. Прагматическая и функциональная специфика цветообозначений в рекламном дискурсе (на материале промотекстов компании Mercedes-Benz) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 10–2 (76). С. 67–70.
  12. Абдуллина Л. Р., Артамонова Е. В. Манипулятивный потенциал цветонаименований в креолизованных текстах рекламы декоративной косметики (на материале французского и русского языков) // Научный диалог. 2019. № 2. С. 9–19. doi: 10.24224/2227-1295-2019-2-9-21
  13. Трофимова Т. Ю. Особенности цветономинации в гистологии (на материале русского и английского языков) // Вестник ЧелГУ. 2011. № 24. С. 178–180.
  14. Владимирова С. Б. Прагматическая специфика цветообозначений человеческого тела в тексте судебно-медицинского исследования // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020. № 4. С. 58–68. doi: 10.25205/1818-7935-2020-18-4-58-68
  15. Литвинов А. В., Витер В. И., Вавилов А. Ю. О необходимости цифровой стандартизации оценки цвета в практике судебно-медицинских экспертиз // Проблемы экспертизы в медицине. 2013. № 3 (51). С. 33–36.
  16. Харченко В. К. Функции метафоры: учеб. пособие. Воронеж: ВГУ, 1991. 88 с.
  17. Крылова Д. А., Пронькина В. М. Способы перевода метафоры в художественных произведениях А. Кристи с английского языка на русский язык // Научное обозрение. 2017. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sposoby-perevoda-metafory-v-hudozhestvennyh-proizvedeniyah-a-kristi-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy-yazyk (дата обращения: 07.05.2022).
  18. Боева Е. Д., Кулькина Е. А. Способы перевода авторской метафоры в художественном тексте // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. Т. 4, № 34. С. 41–44.
  19. Гераскевич Н. В., Пилявских Ю. А. Особенности перевода метафор в поэтических англоязычных текстах // Филологический вестник Сургутского государственного педагогического университета. 2020. № 2. С. 26–32. doi: 10.26105/SSPU.2020.18.43.002
  20. Мишанкина Н. А., Деева И. А. Нефтегазовая метафорическая терминология: асимметричность и эквивалентность перевода (на материале русского и английского языков) // Вестник Томского государственного университета. Серия: Филология. 2013. № 6 (26). С. 29–37. doi: 10.17223/19986645/26/3
  21. Краевская И. О., Михайлова И. В. Лингвокультурологические особенности метафорических моделей терминов сферы «Древнерусская архитектура» (на материале русского и английского языков) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. Т. 14, № 5. С. 1654–1659. doi: 10.30853/phil210253
  22. Стул Т. Г., Паршина Е. О. К вопросу о классификации медицинских терминов-метафор в английском и русском языках // Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам. 2014. Т. 8. С. 158–163.
  23. Краевская И. О. Культурно-специфичные метафорические модели образования терминов в русском, английском и китайском языках (на материале терминосистемы «Десульфуризация нефтей и нефтепродуктов») // Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение. 2019. № 35. С. 52–61. doi: 10.17223/22220836/35/5
  24. Астафьева И. П. Метафора как средство образования терминов (на материале терминосистемы нефтегазовой отрасли китайского языка) // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. 2015. № 5, ч. 4. С. 684–687.
  25. Лелюх Ю. В. Специфика процессов метафорического терминообразования в китайском языке (на материале терминосистемы нефтегазовой отрасли) // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2018. Вып. 2 (191). С. 87–90. doi: 10.23951/1609-624X-2018-2-87-90
  26. Prahlow J. Autopsy: Adult // Encyclopedia of Forensic and Legal Medicine: Second Edition, Oxford. Academic Press. 2015. P. 183–192. doi: 10.1016/B978-0-12-800034-2.00038-0
  27. Skopp G. Preanalytic Aspects in Postmortem Toxicology // Forensic Sci Int. 2004. № 142 (2-3). P. 75–100. doi: 10.1016/j.forsciint.2004.02.012
  28. Tsokos M., Byard R. Postmortem Changes: Overview // Encyclopedia of Forensic and Legal Medicine (Second Edition). Oxford, Academic Press. 2016. Vol. 4. P. 10–31. https://doi.org/10.1016/B978-0-12-800034-2.00312-8
  29. Stewart Q., Cobb R., Keith V. The Color of Death: Race, Observed Skin Tone, and All-cause Mortality in the United States // Ethn Health. 2018. P. 1018–1040. doi: 10.1080/13557858.2018.1469735
  30. 赵子琴.法医病理学.北:人民卫生出版社.2009 年.页数:537 [Чжао Ц. Судебно-медицинская экспертиза. Пекин: Народное здоровье, 2009. 537 с.]
  31. 竟花兰、利焕祥.法医病理学图鉴.北京:人民卫生出版社.2009年.页数:185 [Цзин Х., Ли Х. Путеводитель по судебной патологии. Пекин: Народное здоровье, 2009. 185 с.]
  32. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
  33. Oxford Advanced Learner’s Dictionaries. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/brick_1?q=brick (дата обращения: 06.05.2022).
  34. Oxford Advanced Learner’s Dictionaries. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/washed-out?q=washed-out (дата обращения: 06.05.2022).
  35. 现代汉语词典 [Словарь современного китайского языка]. URL: https://cidian.bmcx.com/huizha__cidianchaxun/ (дата обращения: 06.05.2022).
  36. 现代汉语词典 [Словарь современного китайского языка]. URL: https://cidian.bmcx.com/tuiluo__cidianchaxun/ (дата обращения: 06.05.2022).
  37. 现代汉语词典 [Словарь современного китайского языка]. URL: https://cidian.bmcx.com/danbo_3cm__cidianchaxun/ (дата обращения: 06.05.2022).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».