SONG LYRICS IN ANIMATION FILMS AND FEATURES OF THEIR TRANSLATION
- Authors: Nguyen T.T.1, Kritskaya N.V.1,2
-
Affiliations:
- Tomsk State Pedagogical University
- Tomsk Polytechnic University
- Issue: No 1 (2022)
- Pages: 114-122
- Section: COMPARATIVE LINGUISTICS
- URL: https://bakhtiniada.ru/1609-624X/article/view/268903
- DOI: https://doi.org/10.23951/1609-624X-2022-1-114-122
- ID: 268903
Cite item
Full Text
Abstract
About the authors
Tkhi Tkhuy Kun Nguyen
Tomsk State Pedagogical University
Email: thuyquynhsm@gmail.com
ul. Kiyevskaya, 60, Tomsk, Russian Federation, 634061
Nadezhda Vadimovna Kritskaya
Tomsk State Pedagogical University; Tomsk Polytechnic University
Email: kritskaya@tspu.edu.ru; nadia66@mail.ru
Ul. Kievskaya, 60, Tomsk, Russia, 634061; ul. Lenina, 30, Tomsk, Russian Federation, 634050
References
- Дуняшева Л. Г. Концепт «свобода» в афроамериканском песенном дискурсе // Ученые записки Казанского ун-та. Казань, 2011. С. 157–166.
- Горшкова В. Е. Особенности перевода фильмов с субтитрами // Вестник Сибирского гос. аэрокосмического ун-та имени академика М. Ф. Решетнева. Иркутск, 2005. С. 141–144.
- Fairclough N. Language and Globalization. London: Routledge, 2006. 167 p.
- Шевченко О. В. Тематическое своеобразие песенных текстов как способ реализации функций песенного дискурса // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2009. № 115. С. 108–115.
- Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. Анализ поэтического текста. СПб.: Искусство, 1996. 296 с. URL: https://www.booksite.ru/localtxt/lot/man/lotman_u_m/o_po/etah/i_poe/zii/o_poetah_i_poezii/index.htm (дата обращения: 20.05.2021).
- Low P. When songs cross language borders: Translations, Adaptations and ‘Replacement Texts’ // The Translator. Canterbury, 2013. P. 229–244.
- Wilder M., Zippel D. J. Reflection // The Walt Disney Company. Mulan: An Original Walt Disney Records Soundtrack. URL: https://www.musixmatch.com/lyrics/David-Zippel-feat-Matthew-Wilder-Lea-Salonga/Reflection-From-Mulan (дата обращения: 21.01.2021).
- Wilder M., Zippel D. J. A girl worth fighting for // The Walt Disney Company. Mulan: An Original Walt Disney Records Soundtrack. URL: https://www.musixmatch.com/lyrics/Lea-Salonga-Harvey-Fierstein-James-Hong-Jerry-Tondo-MatthewWilder/A-Girl-Worth-Fighting-For-Soundtrack-Version (дата обращения: 26.01.2021).
- Wilder M., Zippel D. J. I’ll make a man out of you // The Walt Disney Company. Mulan: An Original Walt Disney Records Soundtrack. URL: https://www.musixmatch.com/lyrics/Donny-Osmond/I-ll-Make-a-Man-Out-of-You (дата обращения: 25.01.2021).
- Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М.: ИТИ Технологии, 2006. 944 с.
- Кирнарская Д. К. Психология специальных способностей. М.: Таланты-XXI век, 2004. 497 с.
- Дреева Д. М. Стиховой перенос и синтаксический параллелизм как средства создания связности текста в немецкой эпической поэзии (на материале поэм Г. Гейне): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 26 с.
- Tanskanen S. K. Discourse in interaction. Canada: Routledge, 2006. 315 p.
- Hariyanto S. Methods in Translating Poetry // Malang Indonesian State Polytechnic, 2003. URL: https://www.researchgate.net/publication/322735211_Problems_in_Translating_Poetry. (дата обращения: 29.01.2021)
- Bassnett-McGuire S. Translation Studies. London: Routledge, 1980. 147 p.
- Козуляев А. В. Обучение динамически эквивалентному переводу аудиовизуальных произведений: опыт разработки и освоения инновационных методик в рамках школы аудиовизуального перевода // Вестник Пермского национального исследоват. политехн. ун-та. Проблемы языкознания и педагогики. Пермь, 2015. С. 3–24.
- Cintas J., Remael А. Audiovisual Translation: Subtitling. London: Routledge, 2014. 287 p.
- Franzon J. Choices in song translation: Singability in print, subtitles and sung performance // The Translator. Helsinki, 2008. P. 373–399.
Supplementary files
