Семантическая декомпозиция четырех слов из Корана

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье предлагается использовать Естественный Семантический Метаязык (ЕСМ) (Goddard & Wierzbicka 2014, Wierzbicka 2021) для семантической декомпозиции четырех трудных для перевода арабских слов из Корана. Это первое исследование, в котором предлагается экcплицитное семантическое толкование данных ключевых лексем, основополагающих для духовного мировоcприятия почти двух миллиардов последователей ислама в современном мире. Первое рассматриваемое слово - rasūl, называющее посредников, посланных к людям Аллахом, используется в Коране наряду с nabī , имеющим почти то же самое значение. Семантическое толкование лексемы rasūl противопоставляется толкованию библейского nābā’ ‘пророчество’ и nabī’ ‘пророк’. В английском переводе Корана rasūl обычно передается словом ‘messenger’, а nabī - ‘prophet’, однако оба этих перевода не являются адекватными и вводят в заблуждение. Далее анализируются три концепта из Корана, которые передаются различными способами, при этом ни один из них не может считаться удовлетворительным: shirk ‘association’ и kāfir ‘disbeliever’ относятся к двум аспектам неверия, а трудный для перевода глагол ittaqā обозначает ‘осторожное благочестие’. Использование Естественного Cемантического Метаязыка позволяет преодолеть сложности перевода данных лексем на английский язык с помощью их детального толкования с использованием семантических примитивов. Предназначение этих толкований - быть легкодоступными для носителей иных языков, кроме английского.

Об авторах

Марк Дьюри

Австралийский национальный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: mdurie@jefferycentre.mst.edu.au
ORCID iD: 0000-0003-2990-0937

австралийский лингвист, богослов и пастор. Является Старшим научным сотрудником Центра им. Артура Джеффери по изучению ислама при Мельбурнской школе теологии, директором-основателем Института духовного самосознания при Австралийском национальном университете

Канберра / Мельбурн, Австралия

Список литературы

  1. Adang, Camilla P. 2001. Belief and Unbelief. Encyclopaedia of the Qurʾān 1. 218-226. Leiden: Brill.
  2. Al-Jallad, Ahmad. 2015. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. Leiden: Brill.
  3. Ali, Abdullah Yusuf. 1946. The Holy Qur’an: Translation and Commentary. Birmingham: Islamic Propagation Centre International.
  4. Arberry, Arthur J. 1998. The Koran Interpreted. Oxford: Oxford University Press.
  5. Bromhead, Helen & Zhengdao Ye (eds.). 2020. Meaning, Life and Culture. Canberra: ANU Press.
  6. Cole, Juan. 2020. Infidel or paganus? The polysemy of kafara in the Quran. Journal of the American Oriental Society 140 (3). 615-635.
  7. Durie, Mark. 2018. The Qur’an and its Biblical Reflexes: Investigations into the Genesis of a Religion. Lanham, MD: Lexington Books.
  8. Goddard, Cliff. 2014. Have to, Have got to and Must: NSM analyses of English modal verbs of ‘necessity’. In Maite Taboada & Radoslava Trnavac (eds.), Nonveridicality and evaluation: Theoretical, computational and corpus approaches, 50-75. Leiden: Brill.
  9. Goddard, Cliff & Anna Wierzbicka. 2014. Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages and Cultures. Oxford: Oxford University Press.
  10. Habib, Sandy. 2011. Angels can cross cultural boundaries. RASK (International Journal of Culture and Communication) 34. 49-75.
  11. Habib, Sandy. 2017. The meanings of ‘angels’ in English, Arabic, and Hebrew. In Zhengdao Ye (ed.), The semantics of nouns, 89-119. Oxford: Oxford University Press.
  12. al-Hilālī, Muḥammad Taqī-ud-Dīn & Muḥammad Muḥsin Khān. 1998. The Noble Qurʾan: The English Translation of the Meanings and Commentary. Madinah: King Fahd Complex.
  13. Hughes, Aaron W. 2012. Abrahamic Religions: On the Uses and Abuses of History. Oxford: Oxford University Press.
  14. Hughes, Aaron W. 2022. An Anxious Inheritance: Religious Others and the Shaping of Sunnī Orthodoxy. Oxford: Oxford University Press.
  15. Izutsu, Toshihiko. 1964. God and Man in the Qurʾan: Semantics of the Qurʾanic Weltanschauung. Tokyo: The Keio Institute of Cultural and Linguistic Studies.
  16. Izutsu, Toshihiko. 1966. Ethico-Religious Concepts in the Qurʾān. Montreal: McGill University Press.
  17. Jeffery, Arthur. 1938. The Foreign Vocabulary of the Qurʾān. Baroda: Oriental Institute.
  18. Jeffery, Arthur. 1950. The Qurʾān as scripture. The Muslim World 40. 41-55, 106-134, 185-206, 257-275.
  19. Khalifa, Rashad. 1981. Quran: The Final Scripture Authorized English Version. Tucson, AZ: Islamic Productions.
  20. Levisen, Carstens & Sophia Waters (eds.). 2017. Cultural Keywords in Discourse. Amsterdam: John Benjamins.
  21. Lewis, Bernard. 2002. What Went Wrong: Western Impact and Middle Eastern Response. New York: Oxford University Press.
  22. Lewis, Clive Staples. 1940. The Problem of Pain. Glasgow: Collins.
  23. Marshall, David. 2014. God, Muhammad and the Unbelievers: A Qurʾanic Study. London: Routledge.
  24. Mel’čuk, Igor. 2018. Anna Wierzbicka, Semantic Decomposition, and the Meaning-Text Approach. Russian Journal of Linguistics 22 (3). 521-538.
  25. Munshey, Munir. 2016. The Entire Noble Qur’an. Available at answeringchristianity.com.
  26. Ortega y Gasset, José. 1959. The difficulty of reading. Diogenes 7 (28). 1-17.
  27. Palmer, Edward Henry. 1880. The Qur’ân. Oxford: Clarendon.
  28. Pickthall, Marmaduke. 1976. The Glorious Koran: A Bi-Lingual Edition with English Translation, Introduction and Notes. London: Allen & Unwin.
  29. Reynolds, Gabriel Said. 2018. The Qurʾān and the Bible: Text and Commentary. New Haven: Yale University Press.
  30. Rodwell, John Medows. 1876. The Koran. London: B. Quaritch.
  31. Sale, George. 1734. The Koran, Commonly Called the Alcoran of Mohammed, Tr. Into English Immediately from the Original Arabic; with Explanatory Notes, Taken from the Most Approved Commentators. To Which is Prefixed a Preliminary Discourse. London: J. Wilcox
  32. Shakir, M.H. 1985. The Holy Quran: Arabic Text and English Translation. Beirut: Ets. al-Wafaa
  33. Wansbrough, John. 1977. Quranic Studies: Sources and Methods of Scriptural Interpretation. Oxford: Oxford University Press.
  34. Wierzbicka, Anna. 1992. Semantics, Culture and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configuraations. Oxford: Oxford University Press.
  35. Wierzbicka, Anna. 1997. Understanding Cultures Through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. Oxford: Oxford University Press.
  36. Wierzbicka, Anna. 1999. Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals. Cambridge: CUP.
  37. Wierzbicka, Anna. 2001. What Did Jesus Mean? Explaining the Sermon on the Mount and the Parables in Simple and Universal Human Concepts. Oxford: Oxford University Press.
  38. Wierzbicka, Anna. 2014. Imprisoned in English: The Hazards of English as a Default Language. Oxford: Oxford University Press.
  39. Wierzbicka, Anna. 2019. What Christians Believe: The Story of God and People in Minimal English. New York: Oxford University Press.
  40. Wierzbicka, Anna. 2020. Addressing God in European languages: Different meanings, different cultural attitudes. Russian Journal of Linguistics 24 (2). 259-293.
  41. Wierzbicka, Anna. 2021. “Semantic Primitives”, fifty years later. Russian Journal of Linguistics 25 (2). 317-342.
  42. Wittgenstein, Ludwig. 1958. Philosophical Investigations. trans. G. E. M. Anscombe. 2nd edn. Oxford: Blackwell.
  43. Adang, Camilla P. 2001. Belief and unbelief. In Jane Dammen McAuliffe (ed.), Encyclopaedia of the Qurʾān, 1. 218-226. Leiden: Brill.
  44. Ambros, Arne A. & Stephan Procházka. 2004. A Concise Dictionary of Koranic Arabic. Wiesbaden: Reichert.
  45. Biella, Joan Copeland. 1982. Dictionary of Old South Arabic: Sabaean Dialect. In Frank Moore Cross (ed.), Harvard Semitic Studies 25. Chico, CA: Scholars Press.
  46. Böwering, Gerhard. 2002. God and his attributes. In Jane Dammen McAuliffe (ed.), Encyclopaedia of the Qurʾān 2, 316-331. Leiden: Brill.
  47. Hawting, Gerald R. 2002. Idolatry and idolaters. In Jane Dammen McAuliffe (ed.), Encyclopaedia of the Qurʾān 2, 475-480. Leiden: Brill.
  48. al-Maḥallī, Jalāl al-Dīn & Jalāl al-Dīn al-Suyūṭī. 2007. Tafsīr al-Jalālayn. In Ghazi bin Muhammad bin Talal (ed.). Trans. Feras Hamza. Amman, Jordan: Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought.
  49. Mir, Mustansir. 2004. Polytheism and Atheism. In Jane Dammen McAuliffe (ed.), Encyclopaedia of the Qurʾān 4, 158-162. Leiden: Brill.
  50. OED Online. http://www.oed.com/ Oxford: Oxford University Press.
  51. Wright, William. 1896-1898. A Grammar of the Arabic Language. 3rd edn. 2 vols. Cambridge: CUP.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Дьюри М., 2022

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».