Транслингвальность как экспликация апеллятивности городских наименований
- Авторы: Поплавская Т.В.1, Шилей Е.В.1
-
Учреждения:
- Минский государственный лингвистический университет
- Выпуск: Том 19, № 4 (2022)
- Страницы: 596-602
- Раздел: Языковые процессы
- URL: https://bakhtiniada.ru/2618-897X/article/view/326729
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2022-19-4-596-602
- ID: 326729
Цитировать
Аннотация
Современные городские наименования характеризуются свойствами, позволяющими одновременно относить их к особому типу массовой коммуникации, к эпизодам внешней коммуникации организации и актам самопрезентации. Необходимым условием продвижения организации является формирование доверия у целевой аудитории, а стратегии формирования доверия в значительной степени вербализуются через наименование. В рамках единого когнитивного пространства название организации служит своеобразным триггером, включающим интерес к организации в качестве своего рода проявления обратной связи: интеллектуальной/ ментальной (мне это нужно), эмоциональной (приятное место), поведенческой (обращение в организацию), вербальной (обсуждение). Одним из способов формирования привлекательности наименований, апеллирующих к целевой аудитории, и создания положительного образа организации является воплощение принципов транслингвизма в городских наименованиях. Сутью их использования выступает обращение ко всему коммуникативному репертуару говорящего, в результате чего языки и культуры плавно перетекают друг в друга. При создании наименований городских объектов транслингвальность проявляется в использовании различных языковых кодов. В ряде случаев выбор номинирующего субъекта в пользу того или иного языка в наименовании компании определен спецификой деятельности организации. Одной из целей использования слов иноязычного происхождения в наименованиях организаций может выступать и мимикрия под импортный бренд, поскольку уровень доверия целевой аудитории к товарам отечественных производителей часто ниже, чем к иностранным. Современные наименования демонстрируют все более разнообразные типы транслингвальных сочетаний. Распространенным проявлением транслингвальности в эргонимии является контаминация кодов, то есть совмещение в названии организации единиц различных языков. Поскольку в ряде случаев запланированное восприятие смысла наименований такого рода зиждется не только на адекватном понимании его иноязычной составляющей, но и на знакомстве с реалиями иной культуры, лежащими в основе такого рода дискурсивных элементов, возможно постулировать транскультурный характер значительной части современных городских наименований.
Ключевые слова
Об авторах
Татьяна Викторовна Поплавская
Минский государственный лингвистический университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: taniapoplavskaia@gmail.com
доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой речеведения и теории коммуникации Беларусь, 220034, Минск, ул. Захарова, 21
Елена Валерьевна Шилей
Минский государственный лингвистический университет
Email: helen_kobzik@mail.ru
кандидат филологических наук, доцент кафедры речеведения и теории коммуникации Беларусь, 220034, Минск, ул. Захарова, 21
Список литературы
- Mescon, M.H., Albert M., Khedouri F. 2004. Management. 2-nd ed. Moscow: Delo. Print. (In Russ.)
- Arkin, R.M. Kolditz, T.A. 1982. “An impression management interpretation of the selfhandicapping
- strategy”. Journal of Personality and Social Psychology 43(3):492—502. https://doi.org/10.1037/0022-3514.43.3.492
- Kubriakova, E.S. 1994. “Nachal’nye etapy stanovleniia kognitivizma: lingvistika — psihologiia — kognitivnaia nauka”. Voprosy iazykoznaniia 4: 34—47. Print. (In Russ.)
- Kubriakova, E.S. 2004. Ob ustanovkakh kognitivnoi nauki i aktual’nykh problemakh kognitivnoi lingvistiki. Voprosy kognitivnoi lingvistiki 1: 6—17. Print. (In Russ.)
- Pavilyonis, R.I. 1983. Problema smysla: Logiko-funkcionalnyj analiz yazyka. Moscow: Mysl publ. Print. (In Russ.)
- Arkin, R.M. Kolditz, T.A., 1982. An impression management interpretation of the self-handicapping strategy. Journal of Personality and Social Psychology, 43(3), 492—502. https://doi.org/10.1037/0022-3514.43.3.492
- Schutz, A. Problems of a Sociology of Language. 2010. Schutzian Research. Vol.2. P. 65—105. doi: schutz201025.
- Schutz, A. Collected papers 1. The problem of social reality. Heinemann Educational Books, London.
- Zverintsev, A.B. 1997. Kommunikatsionnyi menedzhment. Rabochaia kniga menedzhera. Saint Petersburg. Print. (In Russ.)
Дополнительные файлы

