The role of editing in translating

Cover Page

Cite item

Abstract

It is discussed in this article the role of editing in translating process. On the one hand, though a translator is considered to be «alone fighter» in his activities, it is still impossible to keep all the extensive information in one mind. On the other hand, despite the rapid successful development of machine translation systems they have one considerable disadvantage - lack of feeling for language, without that the proper translation cannot be achieved. So for improving the linguistic quality of the translation, both traditional and computer, editing is required. Some means of editing are defined as well in the present article.

About the authors

N S Zvereva

Peoples' Friendship University of Russia

Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов; Peoples' Friendship University of Russia

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).