Основные этапы в истории переводов русской художественной литературы на норвежский язык. Часть 1

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Цель исследования, представленного в статье, заключается в систематизации переводов русской художественной литературы на норвежский язык. В первой части статьи рассматривается ранний этап – переводы за 1867–1940 годы. Материалом выступили сами переводы, критические заметки о них, биографии переводчиков. Методы исследования – переводоведческий и культурно-исторический анализ. В результате определены ключевые переводчики, сыгравшие роль в ознакомлении норвежского читателя с творчеством русских писателей, выявлены переводческие стратегии, характерные для обозначенного периода, описаны особенности раннего этапа переводов русской художественной литературы на норвежский язык.

Об авторах

Анастасия Алексеевна Любаева

Московский государственный лингвистический университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: lyubaevaa@gmail.com

преподаватель кафедры скандинавских, нидерландского и финского языков переводческого факультета

Россия

Список литературы

  1. Андрейчук К. Р. Ранняя рецепция творчества Ф. М. Достоевского в Швеции (1880). Часть первая // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2024. Вып. 12 (893). С. 115–121.
  2. Андрейчук К. Р. Ранняя рецепция творчества Ф. М. Достоевского в Швеции (1880). Часть вторая // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2025. Вып. 1(895). С. 119–125.
  3. Carlström M. P. It’s all about Russia: the reception of contemporary Russian literature in Sweden // Perspectives. 2024. Vol. 33. № 3. P. 450–464.
  4. Sorvari M. The reception of post-Soviet Russian fiction through the peritexts of Finnish translations // Perspectives. 2024. Vol. 33. № 3. P. 418–431.
  5. Vottonen E. Reception of Finnish translations of contemporary Russian fiction: unveiling cultural perceptions through book reviews // Perspectives. 2024. Vol. 33. № 3. P. 432–449.
  6. Thrainsdottir R. Russian literature in Iceland: the translation and reception of Osip Mandelstam in Iceland // Perspectives. 2024. Vol. 33. № 3. P. 465–482.
  7. Воробьева Е. В. Приключения Александра Сергеевича в Скандинавии, или история переводов произведений Пушкина на шведский, датский и норвежский языки // Studia Litterarum. 2020. Вып. 5 (1). С. 308–325.
  8. Комарова О. Некоторые размышления о переводах «Бориса Годунова» на норвежский язык // Poljarnyj vestnik. 1999. Вып. 2. C. 30–45.
  9. Ермакова О. С. А. С. Пушкин в норвежских переводах // Альманах североевропейских и балтийских исследований. 2019. № 4. С. 149–157.
  10. Шарыпкин Д. М. Русская литература в скандинавских странах. Л.: Наука, 1975.
  11. Эгеберг Э. Россия и Норвегия – Культуры в контакте // Норвежско-русские связи 1814–1917: сборник материалов научной конференции. 2001. С. 136–137.
  12. Landers C. E. Literary Translation. A Practical Guide. Bristol: Multilingual Matters, 2001.
  13. Половинкина А. М. История изучения русского языка в Норвегии // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. 2015. № 3–2. С. 468–471.
  14. Egeberg E. Russiske oversettelser i Norge // Øst møter Vest: fem foredrag fra et symposium for oversettere fra og til russisk. 2001. P. 20–36.
  15. Kjær N. Essays: Fremmede Forfattere. Kristiania: Bertrand Jensen, 1895.
  16. Berteig A. R. Norske oversettelser av Dostoevskijs Forbrytelse og straff : presentasjon, analyse og vurdering. Oslo: Universitetet i Oslo, 1993.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».