Эквивалентность перевода как объект овладения в условиях коммуникативной направленности и междисциплинарности образовательной программы
- Авторы: Малёв А.В.1
 - 
							Учреждения: 
							
- Московский государственный лингвистический университет
 
 - Выпуск: № 2 (851) (2024)
 - Страницы: 67-71
 - Раздел: Педагогические науки
 - URL: https://bakhtiniada.ru/2500-3488/article/view/307300
 - ID: 307300
 
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье исследуется дидактический потенциал взаимосвязанного овладения практическим курсом иностранного языка и курсами теории и практики перевода в образовательных программах подготовки переводчика. В качестве предметно-содержательной основы междисциплинарной интеграции рассматривается умение осуществлять эквивалентный перевод функционально-прагматического ядра текста-оригинала. В качестве лингводидактических аспектов рассматриваются категории подхода, технологии обучения, контроля и оценивания образовательных результатов.
Об авторах
Алексей Витальевич Малёв
Московский государственный лингвистический университет
							Автор, ответственный за переписку.
							Email: dissovet_27@mail.ru
				                					                																			                								
доктор педагогических наук, профессор
 профессор кафедры английского языка переводческого факультета
Список литературы
- Гальскова Н. Д., Коряковцева Н. Ф., Гусейнова И. А. Современная лингводидактика: монография. М.: Кнорус, 2021. EDN: GZHNJO
 - Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2001.
 - Латышев Л. К. Курс перевода. Эквивалентность перевода и способ ее достижения. М.: Международные отношения, 1981.
 - Hatim B. Discourse and the Translator. London: Longman, 1990.
 - Searle J. R. Speech Acts. Cambridge: CUP, 1969.
 
Дополнительные файлы
				
			
						
						
						
					
						
									


