Соотношение исконной финно-угорской лексики и заимствований в стослове самых частотных глаголов марийского языка

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье выявляется и исследуется с точки зрения этимологии наиболее частотная глагольная лексика марийского языка. Поскольку готовых списков самых частотных глаголов марийского языка в научной и образовательной литературе не представлено, его создание вылилось в отдельную задачу, которая была решена методами корпусной лингвистики. Стослов самых частотных глагольных лемм (основ) марийского языка составлен на материале самого крупного онлайн-корпуса марийского литературного языка Mari Meadow texts на платформе Korp в двух вариантах: 1) на полном его объеме (57,38 млн токенов); 2) на основе двух его подкорпусов – художественной литературы и публицистики (7,1 млн токенов). Состав этих двух стословов совпал на 90%. Этимология частотных глагольных лемм установлена по справочной научной литературе, прежде всего наиболее надежным этимологическим словарям K. Rédei, G. Bereczki и M. Räsänen. Выявлено соотношение исконной финно-угорской лексики и заимствований (из чувашского, татарского и русского языков) в представленных стословах марийских глаголов. Исследование показало, что основную долю в списках самых частотных глагольных лемм марийского языка занимает исконная лексика финно-угорского происхождения – от 56–59% (в корнях и леммах) до 69–70% (в токенах). Доля собственно марийских слов и слов с неясной этимологией составляет 14–23%; заимствований из тюркских языков – 15–22%. Чувашских заимствований больше, чем татарских. По своей семантике заимствования из тюркских языков – это преимущественно ментальные глаголы, что говорит о значительности культурно-гуманитарного влияния тюркского мира на финно-угорский (марийский). В стослове самых частотных глагольных лемм марийского языка имеется лишь один глагол с основой русского происхождения – шотлаш ‘считать’, но в марийский язык он скорее всего попал через чувашское посредство, ср. чув. шутла ‘считать’. Результаты нашего исследования подтверждают известный лингвистический факт: глаголы в языке более консервативны и устойчивы к заимствованиям, чем имена. Составленные стословы самых частотных марийских глаголов могут найти практическое применение при преподавании и изучении марийского языка.

Об авторах

Мария Аркадьевна Ключева

Марийский научно-исследовательский институт им. В. М. Васильева; Институт системного программирования им. В. П. Иванникова

Email: keymachine@yandex.ru
кандидат искусствоведения, старший научный сотрудник Йошкар-Ола, Россия

Список литературы

  1. Частотный словарь горномарийского и луговомарийского языков. Часть 1 / З.Г. Зорина, А.А. Митрофанов, Т.В. Сидорова; отв. ред. З.Г. Зорина. Йошкар-Ола: МарГУ, 2005. 636 с.
  2. Корпус марийского языка. URL: https://corp.marnii.ru (дата обращения: 01.08.2024).
  3. Ключева М. А. Корпусное исследование глагольной лексики в марийских народных играх: частотность, ключевость // Финно-угроведение. 2024. № 65 (1). С. 21–51. doi: 10.51254/2312-0312-2024-65(1)-21-51
  4. Webcorpora – Корпуса лугового марийского языка. URL: https://meadow-mari.web-corpora.net (дата обращения: 1.08.2024).
  5. Korp – Meadow Mari texts. URL: https://gtweb.uit.no/u_korp/?mode=mhr#?lang=en (дата обращения 01.08.2024).
  6. Bradley J. Mari converb constructions: productivity and regional variance: doctoral thesis. Vienna: Universität Wien, 2016. 316 p.
  7. Corpus Demo (1 December 2021). URl: https://www.youtube.com/watch?v=4VerOZ9suXM&t=2898s (дата обращения: 30.07.24).
  8. Rédei K. Uralisches etymologisches Wӧrterbuch. Bd. I. Budapest: Academiai Kiado, 1988. xlviii + 905 s.
  9. Bereczki G. Etymologisches Wӧrterbuch des Tscheremissischen (Mari). Der einheimische Wortschatz. Weisbaden: Harrassowitz Verlag, 2013. xxix + 332 p.
  10. Rӓsӓnen M. Die tschuvassischen Lehnwӧrter im Tscheremissischen / Suomalais-ugrilainen Seura. Band XLVIII. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Kirjapainon Osakeyhtiӧ, 1920. xvi + 276 s.
  11. Rӓsӓnen M. Die Tatarischen Lehnwӧrter im Tscheremissischen von Marti Rӓsӓnen / Suomalais-ugrilainen Seura. Band L. Helsinki: Société Finno-Ougrienne, 1923. 98 s.
  12. Ахметьянов Р.Г. Татар теленең этимологик сʏзлеге = Этимологический словарь татарского языка: в 2 т. Т. 2. Казань: Магариф – Вакыт, 2015. 576 с.
  13. Вершинин В.И. Марий мут-влакын кушеч лиймышт (этимологий мутер) = Происхождение слов марийского языка (этимологический словарь): в 2 т. Т. 1. Йошкар-Ола: Стринг, 2017. 346 с.
  14. Вершинин В.И. Марий мут-влакын кушеч лиймышт (этимологий мутер) = Происхождение слов марийского языка (этимологический словарь): в 2 т. Т. 2. Йошкар-Ола: Стринг, 2018. С. 347–741.
  15. Гордеев Ф.И. Этимологический словарь марийского языка. Т. 2. Йошкар-Ола: Марийское кн. изд-во, 1983. 287 с.
  16. Исанбаев Н.И. Марийско-тюркские языковые контакты. Ч. 2. Словарь татарских и башкирских заимствований. Йошкар-Ола: МарНИИ, 1994. 208 с.
  17. Исанбаев Н.И. Русские лексические заимствования дореволюционного периода в марийском языке: словарь-справочник. Йошкар-Ола: Мар. гос. ун-т, 2014. 97 с.
  18. Лыткин В.И., Гуляев Е.С. Краткий этимологический словарь коми языка. М.: Наука, 1999. 430 с.
  19. Федотов М.Р. Этимологический словарь чувашского языка: в 2 т. Т. 1. Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 1996. 470 с.
  20. Федотов М.Р. Этимологический словарь чувашского языка: в 2 т. Т. 2. Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 1996. 509 с.
  21. Collinder B. Fenno-Ugric vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1955. xxii + 212 p.
  22. Moisio A., Saarinen S. Tscheremissisches wӧrterbuch aufgezeichnet von Volmari Porkka, Arvid Genetz, Yrjo Wichmann, Martti Rasanen, T.E. Uotila und Erkki Itkonen. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura; Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, 2008. xix + 925 s.
  23. Федотов М.Р. Исторические связи чувашского языка с языками угро-финнов Поволжья и Перми: в 2 т. Т. 1. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1965. 160 с.
  24. Галкин И.С. Марий исторический лексикологий. Тунемме книга (= Историческая лексикология марийского языка. Учебное пособие). Йошкар-Ола: Марий государственный университет, 1986. 72 с.
  25. Савельев А.В. К уточнению сценария чувашско-марийских контактов // Языковые контакты народов Поволжья и Урала: сб. ст. XI Междунар. симпозиума / сост. и отв. ред. А.М. Иванова, Э.В. Фомин. Чебоксары: Изд-во Чуваш. ун-та, 2018. С. 95–104.
  26. Aikio A. On the reconstruction of Proto-Mari vocalism // Journal of Language Relationship. 2014. No. 11. Pp. 125–157.
  27. Aikio A. Studies in Uralic etymology III: Mari etymologies. Linguistica Uralica. 2014. Vol. L, no. 2. Pp. 81–93.
  28. Словарь марийского языка: в 10 т. / гл. ред. И.С. Галкин. Йошкар-Ола: Марийское кн. изд-во, 1990–2005.
  29. Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook, edited by Martin Haspelmath & Uri Tadmor. Berlin: De Gruyter Mouton, 2009. 1081 p.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».