По какому источнику Кюхельбекер переводил Кальдерона? Эпизод из истории рецепции испанской драмы в России

Обложка

Полный текст

Открытый доступ Открытый доступ
Доступ закрыт Доступ предоставлен
Доступ закрыт Только для подписчиков

Аннотация

Настоящая статья посвящена малоизвестному произведению В.К. Кюхельбекера «Любовь до гроба, или Гренадские мавры». Оно не было опубликовано при жизни поэта, хотя Кюхельбекер ознакомил с ним своих друзей. В первый и единственный раз оно опубликовано в 1989 г. Вопреки вышедшей в 2019 г. работе, где утверждается, что рукопись этого текста утрачена, она всё ещё хранится в Отделе рукописей Института русской литературы РАН. «Любовь до гроба» была задумана как оперное либретто; ещё до опубликования текста рукописи филологам уже было известно, что это сочинение восходит к драме Педро Кальдерона де ла Барки Amar después de la muerte, причём со всею очевидностью Кюхельбекер не мог переводить непосредственно с испанского оригинала. На роль языков-посредников предлагались немецкий и французский; в настоящей работе предлагаются аргументы в пользу того, что непосредственным источником для Кюхельбекера служил французский перевод Виктора-Моиза Англивьеля де Лабомеля. Это позволяет сузить предполагаемую дату написания либретто до первой половины 1823 года. Обсуждается реакция французской прессы на этот перевод, а также другая литература о Кальдероне, которая могла послужить стимулом для написания либретто, проанализированы некоторые особенности текста Кюхельбекера и представлены предварительные наблюдения о месте «Любви до гроба» в истории русской кальдеронианы.

Об авторах

Н. И. Киреев

Высшая нормальная школа

Email: niyazkireyev@gmail.com
Франция, F-75230 Paris cedex 05, 45 rue d’Ulm

Список литературы

  1. Кюхельбекер B.К. Любовь до гроба, или Гренадские мавры (вступительная статья и публикация М.Г. Мазья) // Русская литература. 1989. № 4. С. 69–87. URL: http://lib2.pushkinskijdom.ru/Media/Default/PDF/RusLiteratura/RL-1989-4.pdf
  2. Пульхритудова Е.М. Кюхельбекер Вильгельм Карлович // Русские писатели. 1800–1917: Биографический словарь. Т. 3. К–М / Главный редактор П.А. Николаев. М.: БРЭ, Фианит, 1994. С. 253–258.
  3. Родина Т.М. Кюхельбекер // Театральная энциклопедия. Т. III: Кетчер – Нежданова / Гл. ред. П.А. Марков. М.: Советская энциклопедия, 1964.
  4. Мстиславская Е.П. Творческие рукописи В.К. Кюхельбекера // Записки Отдела рукописей Государственной библиотеки им. В.И. Ленина. Вып. 36. 1975. С. 5–37.
  5. Тынянов Ю.[Н.] В.К. Кюхельбекер // В.К. Кюхельбекер. Лирика и поэмы. Т. 1. Л.: Советский писатель, 1939. С. V–LXXX. (Библиотека поэта).
  6. Архипова А.В. Литературное дело декабристов / Ответственный редактор Ю.Д. Левин. Л.: Наука, 1987.
  7. Соболева А.А. Алексей Николаевич Верстовский: библиогр. указ. / Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина; Науч. муз. б-ка им. С.И. Танеева Мос. гос. консерватории им. П.И. Чайковского; Тамб. обл. науч. б-ка им. А.С. Пушкина. Тамбов: Пролетарский светоч, 1999. 355 с. URL: http://elibrary.tambovlib.ru/?ebook=3246
  8. Bayo Julve J.C., & Chesnokova O. Las adaptaciones de Amar después de la muerte de Calderón por dramaturgos extranjeros. Bulletin of Spanish Studies. 2019, No. 96(5), pp. 755–777. https://doi.org/10.1080/14753820.2019.1651118
  9. Тоддес Е.А. [Комментарий к статье] «“Аргивяне”, неизданная трагедия Кюхельбекера» // Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино / Ответственные редакторы В.А. Каверин и А.С. Мясников. Издание подготовили Е.А. Тоддес, А.П. Чудаков, М.О. Чудакова. М.: Наука, 1977. С. 429–437.
  10. [Измайлов Н.В., Коплан Б.И.] Рукописное отделение // Пушкинский Дом при Российской академии наук. Исторический очерк и путеводитель. Л., 1924. С. 41–99.
  11. Измайлов Н.[В.] Обзор хранящихся в Академии Наук СССР материалов о декабристах. II. Пушкинский Дом // Памяти декабристов: Сборник материалов. [Вып.] III. С 7 портретами и снимками. Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1926. С. 234–241.
  12. Данилов В.В. Документальные материалы об А.С. Пушкине. Краткое описание // Бюллетени Рукописного отдела Пушкинского Дома. VI / Ответственный редактор Л.М. Добровольский. М.–Л.: Издательство АН СССР, 1956. С. 27–96.
  13. Азадовский М.К. Затерянные и утраченные произведения декабристов // Литературное наследство. Т. 59: Декабристы-литераторы. I. М.: Издво АН СССР, 1954. С. 601–777. URL: https://litnasledstvo.imli.ru/images/books/tom59/tom59.pdf
  14. Кюхельбекер В.К. [Сочинения]. Лирика и поэмы / Вступительная статья, редакция и примечания Ю. Тынянова. Л.: Советский писатель, 1939. 2 т. (Библиотека поэта).
  15. Кюхельбекер В.К. Избранные произведения. М.–Л.: Советский писатель, 1967. 2 т. (Библиотека поэта. Большая серия).
  16. Кюхельбекер В.К. Сочинения. Л.: Художественная литература, 1989.
  17. Бочкарёв В.А. Неопубликованная трагедия-опера В.К. Кюхельбекера «Любовь до гроба или Гренадские мавры» // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. М.: Изд-во АН СССР, 1960. Т. XIX. Вып. 6. С. 523–528.
  18. Pedro Calderón de la Barca. Amar después de la muerte / Ed. Erik Coenen. Madrid: Cátedra, 2008. 214 p. (ISBN: 978-84-376-2465-5; Letras Hispánicas, 620.)
  19. Pedro Calderón de la Barca. Amar después de la muerte / Ed. J. Checa. Kassel: Reichenberger, 2010. (Teatro del Siglo de Oro. Ediciones críticas, 167.) ISBN: 978-3-937734-66-8
  20. Pedro Calderón de la Barca. El Tuzaní de la Alpujarra o Amor Después de la Muerte / Edición crítica con introducción y notas de DeVos, Brent W. Iberoamericana Editorial Vervuert, 2020.
  21. Marcello Elena Elisabetta. Amar después de la muerte // Calderón Digital: base de datos, argumentos y motivos del teatro de Calderón (dir. Fausta Antonucci). 2021. URL: https://calderondigital.tespasiglodeoro.it/record/4041 doi: 10.5281/zenodo.5201577
  22. Алексеев М.П. Очерки истории испано-русских литературных отношений XVI–XIX вв. [1964] // Алексеев М.П. Русская культура и романский мир. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1985. С. 5–213.
  23. Schauspiele von Don Pedro Calderon de La Barca, übersetzt von J.D. Gries. 7 Bände. Berlin: in der Nicolaischen Buchhandlung, 1815–1829.
  24. Alekséev Mijail. Rusia y España: una respuesta cultural / Trad. José Fernández Sánchez. Madrid: Seminarios y Ediciones, 1975.
  25. Schauspiele von Don Pedro Calderon de La Barca, übersetzt von J.D. Gries. 2. Auflage. Berlin: in der Nicolaischen Buchhandlung, 1840–1841.
  26. Canal Héctor. “Unterhändler ausländischer Dichter”: Johann Diederich Gries’ Calderón-Übersetzungen // Zeitschrift für Germanistik. B. 29, № 2. 2019. S. 304–327. https://doi.org/10.3726/92165_304
  27. Kelletat Andreas F. Johann Diederich Gries, 1775–1842 // Germersheimer Übersetzerlexikon UeLEX (online), Publikationsdatum 1. Juli 2019, letztes Änderungsdatum 21. März 2024. https://doi.org/10.21248/gups.75622
  28. Kroll Simon. El Teatro Clásico Español En Alemania: Cuatro Siglos y Veinte Años de Recepción // La traducción del teatro clásico español (siglos XIX–XXI). 2020. Venezia: Edizioni Ca’ Foscari, 2020. P. 81–99. http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/005
  29. Calderon. Don Pedro. Übers Grab hinaus noch Lieben. Historisches Drama / Übersetzt und mit Einl. und Anm. versehen bei Konrad Pasch. Wien: Brockhausen, 1888. 144 S.
  30. Сочинения Кальдерона: Вып. 2. Философские и героические драмы / Пер. К.Д. Бальмонта. М.: Изд. М. и С. Сабашниковых, 1902. VIII, 772 с.
  31. Коган Г.А. Педро Кальдерон де ла Барка. Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке: 1781–1983 // Iberica. Кальдерон и мировая культура. Л., 1986. С. 229–265.
  32. Коган Г.А. Материалы по библиографии русских переводов Кальдерона // Педро Кальдерон де ла Барка. Драмы: В 2 кн. Кн. 2 / Пер. Константина Бальмонта. Издание подготовили Н.И. Балашов, Д.Г. Макогоненко. М.: Наука, 1989. С. 713–732. (Литературные памятники).
  33. Испанская литература в русских переводах и критике: Библиография / Составитель К.С. Корконосенко, научный редактор В.И. Симанков. СПб.: Нестор-История, 2019. 248 с.
  34. Педро Кальдерон де ла Барка: Библиографический указатель / [Сост. и авт. вступительной ст.: В.Г. Гинько; отв. ред. Ю.Г. Фридштейн]. М.: Рудомино, 2006. 343, [1] с. (Художественная литература Испании в русской печати; Вып. 2).
  35. Волосюк О.В. (отв. ред.). Российские дипломаты в Испании = Diplomáticos rusos en Еspaña. 1667–2017. М.: Международные отношения, 2016.
  36. Корконосенко К.С. Испанская литература в русских переводах XIX века // Испания и Россия: дипломатия и диалог культур. Три столетия отношений = España y Rusia: diplomacia y diálogo de culturas. Tres siglos de relaciones / Отв. ред. О.В. Волосюк. М.: Индрик, 2018. С. 222–227.
  37. [M’Carthy Denis Florence.] Scenes and stories from the Spanish stage. № II. – To Love after Death // The Dublin University Magazine. Vol. XXXII. № CXCL (November, 1848). P. 518–530.
  38. Monti Pietro. Teatro scelto di Pedro Calderón de la Barca, con opere teatrali di altri illustri poeti castigliani. T. I. Volgarizzamento con prefazioni e note. Milano: Società tipografica de’ Classici italiani, 1855.
  39. Багно В.Е. Россия и Испания: общая граница. СПб.: Наука, 2006.
  40. Thomas Сorneille. Les Illustres ennemis. Comédie. 1657 / Édition critique établie par Nathalie Tunc. Mémoire de master I réalisé sous la direction de M. le Professeur Georges Forestier. Université Paris IV Sorbonne, 2004–2005. URL: http://bibdramatique.huma-num.fr/pdf/corneillet_illustresennemis.pdf
  41. Simonde de Sismondi J.C.L. De la littérature du Midi de lʼEurope. Tome IV. Paris–Strasbourg: Treutel et Würtz, 1813. URL: https://catalog.hathitrust.org/Record/001357234
  42. Bibliographisches Handbuch der Calderon-Forschung [4 Bände] / Kurt und Roswitha Reichenberger; in Zusammenarbeit mit Theo Berchem, Henry W. Sullivan; spanischer Text Angel San Miguel. Kassel: Thiele und Schwarz, 1979–2009.
  43. Simonde de Sismondi J.C.L. Historical view of the literature of the south of Europe. Volume IV / Translated from the original, with notes, by Thomas Roscoe, Esq. London: Printed for H. Colburn and Co., 1823.
  44. Le siége [sic!] de l’Alpujarra // Chefs-d’oeuvre du théâtre espagnol. Caldéron. Tome II / [trad. de A. La Beaumelle]. Paris: Chez Ladvocat, Libraire [imprimerie de Fain], 1822. P. 347–488. (Chefsd’oeuvre des théâtres étrangers. Treizième livraison.) URL: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k204297v
  45. La littérature française depuis la formation de la langue jusqu’à nos jours. Lectures choisies par le lieutenant-colonel Staaff. Cinquième édition. Tome II: Auteurs enlevés à la littérature depuis la Révolution (1790–1869). Paris: Didier et Cie, Ch. Delagrave et Cie, 1874. URL: https://archive.org/details/lalittraturefr02staa/page/n9/mode/2up
  46. Correspondance générale de La Beaumelle (1726–1773). I, [1729–1747] / Éditée par Hubert Bost, Claude Lauriol et Hubert Angliviel de La Beaumelle. Oxford: The Voltaire Foundation, 2005.
  47. Couderc Christophe. Las Traducciones Francesas Del Teatro Español Del Siglo de Oro (siglos XIX–XXI) // La traducción del teatro clásico español (siglos XIX–XXI). 2020. Venezia: Edizioni Ca’ Foscari, 2020. doi: 10.30687/978-88-6969-490-5/004.
  48. Перес де Ита Хинес. Повесть о Сегри́ и Абенсеррахах, мавританских рыцарях из Гранады / Пер. А.Э. Сипович. Издание подготовили А.Э. Сипович, М.В. Сергиевский, Н.И. Балашов. М.: Наука, 1981. 288 с. (Литературные памятники.)
  49. Trésor de la langue française informatisé. Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales, 2012. URL: https://www.cnrtl.fr/definition/si%C3%A9ge
  50. Бабушкин А.Д., Полилова В.С. Драматическая полиметрия Кальдерона де ла Барка в передаче Натальи Ванханен («Молчанье – золото» и «Жизнь есть сон») // Rhema. Рема. 2022. № 4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dramaticheskayapolimetriya-kalderona-de-la-barka-v-peredachenatali-vanhanen-molchanie-zoloto-i-zhizn-est-son. (дата обращения: 20.09.2024).
  51. Каменева М.Б. Исламские мотивы и образы в русской литературе 20–30-х годов XIX века. Бишкек: Изд-во КРСУ, 2014.
  52. Bibliographie de la France, ou Journal général de l’imprimerie et de la librairie. Onzième année. № 46. Samedi, 16 novembre 1822. URL: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k64262646/f673.item.r=1622
  53. Journal des débats politiques et littéraires. Lundi 2 décembre 1822. Paris. URL: https://www.retronews.fr/journal/journal-des-debats-politiques-etlitteraires/2-decembre-1822/134/768687/3
  54. Le Constitutionnel. Mercredi 11 décembre 1822. Paris. URL: https://www.retronews.fr/journal/leconstitutionnel/11-decembre-1822/22/474605/4
  55. Schier Donald. Voltaire’s Criticism of Calderón // Comparative Literature. Autumn, 1959. Vol. 11. No. 4. P. 340–346. URL: https://www.jstor.org/stable/1768982
  56. Boivin Carmelito L. Voltaireʼs criticism of Calderón’s Todo es verdad y todo mentira // Romanische Forschungen. Bd. 85. H. 3 (1973). P. 348–355. URL: https://www.jstor.org/stable/27937987
  57. Nodier Ch. [Compte-rendu:] Chefs-d’oeuvre des théâtres étrangers … // La Quotidienne. 4 décembre 1822. P. 4. URL: https://www.retronews.fr/journal/la-quotidienne/4-decembre-1822/737/2131427/4
  58. Raynouard. [Compte-rendu:] Chefs-d’oeuvre des théâtres étrangers … // Journal des savans. Paris. Juin 1823. P. 323–344. URL: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k572305/f314
  59. Horn-Monval M. Répertoire bibliographique des traductions et adaptations françaises du théâtre étranger du XVe siècle à nos jours. Vol. 4. Théâtre espagnol, théâtre de lʼAmérique latine, théâtre portugais. Paris: Centre national de la recherche scientifique, 1961.
  60. Die Calderon-Literatur: Eine bibliographisch-kritische Übersicht / von Hermann Breymann. München; Berlin: Oldenbourg, 1905.
  61. Martín A.M. Ensayo bibliográfico sobre las ediciones, traducciones y estudios de Calderón de la Barca en Francia // Revista De Literatura. 1960. No. 17(33–34). P. 53–100. URL: https://www.proquest.com/scholarly-journals/ensayo-bibliográfico-sobrelas-ediciones/docview/1305402677/se-2
  62. Chefs-d’oeuvre du théâtre espagnol. Caldéron. Vol. II / traduction nouvelle, avec une introduction et des notes, par M. Damas-Hinard. Paris: Gosselin, 1841. URL: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2068889
  63. Dowling John C. The Paris premiere of Francisco Martínez de la Rosa’s Aben Humeya (July 1830) // Homenaje a Rodríguez Moñino. Estudios de erudición que le ofrecen sus amigos o discípulos hispanistas norteamericanos. Tomo I. Madrid: Editorial Castalia, 1966. Pp. 147–154.
  64. Martinez de la Rosa F. Aben Humeya, ou La révolte des Maures sous Philippe II, drame historique, représenté pour la première fois à Paris, sur le théâtre de la Porte-Saint-Martin, le 19 juillet 1830. Paris: Jules Didot l’aîné, 1830.
  65. Martínez de la Rosa F. Aben Humeya o La rebelión de los moriscos // Obras literarias. Tomo V. París: Imprenta de Julio Didot, 1830. P. 119–240. Edición digital: https://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmcbc3x7
  66. Кальдерон де ла Барка Педро. Драмы: В 2 кн. Кн. 1 / Пер. Константина Бальмонта. Издание подготовили Н.И. Балашов, Д.Г. Макогоненко. М.: Наука, 1989. (Литературные памятники.)
  67. Тименчик Р.Д. Пяст Владимир Алексеевич // Русские писатели. 1800–1917: Биографический словарь. М.: Бол. Рос. энциклопедия, 2007. Т. 5.: П–С. С. 228–231.
  68. Любовь после смерти, или Осада Альпухарры / перевод О. Савича // П. Кальдерон де ла Барка. Пьесы: В 2 т. Т. I / Составление, вступительная статья и примечания Н.Б. Томашевского, редакция переводов Н.М. Любимова. М.: Искусство, 1961. (Библиотека драматурга.)
  69. Полилова В.С. Два мавританских романса в переводе Р.Т. Гонорского // Русская литература. 2020. № 1. С. 75–79. doi: 10.31860/0131-6095-2020-1-75-79.
  70. Бочкарёв В.А. Ранние драматические произведения Кюхельбекера // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1961. № 2. С. 88–98.
  71. Бочкарёв В.А. Русская историческая драматургия периода подготовки восстания декабристов (1816–1825 гг.) (= Ученые записки [Куйбышевского государственного педагогического института имени В.В. Куйбышева]. Выпуск 56). Куйбышев, 1968.
  72. Stites R. Decembrists with a Spanish Accent // Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History. 2011. No. 12(1). P. 5–23. https://dx.doi.org/10.1353/kri.2011.a411658.
  73. Французские отношения Кюхельбекера [1939] // Тынянов Ю.Н. Пушкин и его современники. М.: Наука, 1969. С. 295–346. URL: https://feb-web.ru/feb/classics/critics/tynianov/tyn/tyn-295-.htm
  74. Schick Hartmut. Liebe und Eifersucht: Singspiel in 3 Akten nach Schlegels Übersetzung “Die Schärpe und die Blume” von Calderóns “La banda y la flor”. Mainz: Schott, 1999. 400 s.
  75. Streitenberg Verena. Der Einfluß Goethes und Calderóns auf E.T.A. Hoffmanns Opernwerk. 1989.
  76. Romberg B. Arien und Gesänge aus Circe und Ulysses: eine heroische Oper in drey Akten. [Frankfurt am Main: s.n], 1810. URL: https://www.loc.gov/item/2010660775/
  77. Досуги крымского судьи, или Путешествие в Тавриду Павла Сумарокова. Ч. 1. СПб.: в Императорской типографии, 1803.
  78. Блдрвъ [= Болдырев, Алексей Васильевич]. Могаммедово путешествие на небо // Вестник Европы, составленный Михаилом Катеновским. Ч. LXXX. № 5 и 6, март 1815. II: Изящные искусства, науки и литература. М.: в Университетской типографии, 1815. С. 76–86.
  79. Поэзия декабристов / Вступ. статья, подготовка текстов и примеч. Б. Мейлаха. Л: Сов. писатель, 1950. (Б-ка поэта. Большая серия).
  80. Кюхельбекер В.К. Стихотворения / Вступит. статья, подготовка текста и примеч. Б. Мейлаха. Л.: Совет. писатель, 1952. (Библиотека поэта. 2-е изд. Малая серия).

© Российская академия наук, 2025

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».