Конференция «Авторы-мигранты в странах Центральной и Юго-Восточной Европы: проблемы интеграции и идентичности»

Обложка

Полный текст

Полный текст

28–29 ноября 2023 г. в Отделе современных литератур ЦЮВЕ Института славяноведения РАН в смешанном формате прошла конференция «Авторы-мигранты в странах Центральной и Юго-Восточной Европы: проблемы интеграции и идентичности». В 18 докладах сотрудников института и гостей был рассмотрен круг проблем, касающихся творческого опыта писателей-мигрантов региона, их места на европейском литературном поле, соотнесенности с гостевым или принимающим сообществом, имплицитной или эксплицитной идентичности.

Открыл конференцию доклад И. Е. Адельгейм (ИСл РАН) «Детская память о взрослой Истории: “Спасение Атлантиды” Зыты Орышин», в котором рефлексировался опыт добровольной миграции в Нижнюю Силезию. В докладе было проанализировано, как детское сознание, адаптируясь к взрослой действительности, вмещает в себя оба опыта – силы и бессилия, захватчика и жертвы. Писательница стремится «накрыть словом» боль, которую причиняли ей детские воспоминания о невольном соучастии в процессе изгнания немцев с Возвращенных территорий. В следующем докладе М. О. Жирова-Лубневская (БФУ им. Канта) рассматривала роман О. Токарчук «Бегуны» (2007), используя номадологическую концепцию Ж. Делеза и Ф. Гваттари. О. Токарчук (р. 1962) исследует психологические и социальные аспекты номадического образа жизни своих героев через такие темы как миграция, бегство от традиций, стереотипов. И. А. Герчикова (ИСл РАН) выступила с темой «Павел Тигрид – легенда двух волн чешской эмиграции». Писатель был дважды эмигрантом, символом сопротивления тоталитарному режиму, основателем и издателем легендарного журнала «Свидетельство», центрального печатного органа чешской эмиграции, где публиковались многие известные опальные авторы.

Доклад С. А. Кожиной (ИСл РАН) «Чешская “возвращенная” литература: феномен И. Блатный» состоял из двух частей. В первой исследовательница рассмотрела основные этапы творчества чешского поэта-эмигранта И. Блатного (1919–1990), большую часть жизни проведшего в психиатрической лечебнице в Англии. Во второй была затронута рецепция наследия Блатного в современной литературе, а именно – в романе М. Райнера «Поэт (роман о Иване Блатном)». А. В. Грасько (ИСл РАН) сделала сообщение «Проблема трактовки национальной идентичности Милана Кундеры во франкоязычном научном и медиа-пространстве». Проанализировав позиции различных исследователей, докладчица пришла к выводу, что во французской литературе Кундера стоит в особом ряду писателей-эмигрантов, писателей-иностранцев, присвоивших себе французский язык и сделавших его своим вторым языком, прежде всего – языком своего творчества. Продолжила эту тему Л. В. Феноменова (ВГБИЛ им. Рудомино) в докладе «Феномен Милана Кундеры: стал ли чешский писатель французским?» Исследовательница подчеркнула, что Кундера особенно внимательно изучает трансформацию идентичности тех, кто эмигрировал, касаясь также и идентичности тех, кто «остался». Большую роль в этой трансформации играет не только смена языка, но и борьба памяти с забвением.

Вторая часть заседания первого дня началась с доклада Т. И. Чепелевской (ИСл РАН), которая рассмотрела один из наиболее распространенных в словенских народных песнях и балладах сюжет о Прекрасной Виде, историю его проникновения в высокую литературу, а также его значимость для представителей послевоенной словенской эмиграции (Т. Дебеляк, З. Симчич). Темой доклада Н. Н. Стариковой (ИСл РАН) была современная литература словенского меньшинства, проживающего в Австрии, которая представляет собой гибридный феномен, сочетающий национальные и поликультурные компоненты, а также билингвизм. Ярким примером является творчество М. Хадерлап (р. 1961), пишущей стихи по-словенски, а прозу по-немецки. Центром исследования стал роман «Ангел забвения» (2011) о коллективной травме прошлого. В сообщении Е. В. Байдаловой (ИСл РАН) («От “реорганизации борща” до “избавления от украинских стереотипов”: украинские писатели-мигранты в ХХ и ХХI вв.») было представлено два типа существования украинских писателей вне своей родной земли: вынужденная политическая эмиграция В. Винниченко (1880–1951) и переезд в США в связи с получением Green Card В. Махно (р. 1964). И в том, и в другом случае наблюдается одинаковая стратегия: принципиальное позиционирование себя в качестве украинских писателей.

Доклад Е. В. Сагалович (ИСл РАН) «“Бездомность” Данило Киша – истинная и мнимая» был посвящен истории создания сборника «Лютня и шрамы», изданного посмертно, а также рассматривалась связь биографии Д. Киша (1935–1989) с его произведениями «Семейного цикла» (романы «Сад, пепел», «Песочные часы» и цикл рассказов «Ранние горести»). Е. В. Шатько (ИСл РАН) в сообщении о проблеме выбора языка среди современных литераторов – выходцев из стран бывшей Югославии показала четыре варианта «жизни на другом языке»: писать на родном языке, однако публиковаться в переводе на язык страны проживания (Б. Станишич); полностью сменить родной язык на язык страны проживания (В. Чолич); сразу начинать свою литературную карьеру на неродном, приобретенном языке (А. Божичевич); писать на неродном языке и при этом не на языке страны проживания (А. Махмутович). Завершила первый день конференции П. В. Королькова (РГГУ) рассказом об эмиграции и возвращении в автобиографичном романе С. Станишича (р. 1978) «Происхождение» (2019). Писатель говорит о войне, поиске идентичности, с которым связаны темы детства и памяти, а также языка, который позволяет герою пережить травму войны и утраты родины.

Второй день конференции проходил на платформе Zoom, его открыл доклад Л. Ф. Широковой (ИСл РАН) «“Хэппиэнды” Ярославы Блажковой (Чехословакия–Канада–Словакия)». Ярослава Блажкова (1933–2017) принадлежала к поколению писателей-«шестидесятников», в 1968 г. она с семьей эмигрировала в Канаду, где написала автобиографические новеллы, в том числе – «Хэппиэнды» (2005), повествующие о жизни с больным угасающим мужем в канадской провинции. Ю. П. Гусев (ИСл РАН) в своем докладе затронул проблемы разрыва писателем-эмигрантом гражданских связей, отвержения государства, в котором писатель чувствовал себя неуютно, угнетенно, а потому не мог полностью раскрыть свой талант. На примере П. Фаркаша (р. 1955) исследователь показал невозможность «поменять» свою национальную принадлежность: писатель вынужден «капитулировать», вернуться к своему национальному ядру. А. В. Усачева (ИСл РАН) рассматривала тему «двудомности» румынско-французского драматурга М. Вишнека (р. 1956), его самоопределения как проводника между Балканами и Западной Европой. Писатель создает и публикует свои произведения на обоих языках, а также постоянно затрагивает в них балканскую проблематику, стараясь донести ее до западного читателя и зрителя.

В докладе Н. А. Луньковой (ИСл РАН) был проанализирован творческий путь турецкого писателя А. Шерефли. На его примере докладчица доказала разрушительное воздействие политики «возродительного процесса» на жизнь турецкой интеллигенции в НРБ. Для исследования взяты некоторые стихотворения Шерефли, фрагменты его мемуаров, где основными темами стали роль турецкого языка, турецкость и ее составляющие. Затем А. Н. Красовец (ИСл РАН) рассказала о романе Д. Маткович (р. 1984) «Почему я не пишу» (2021), посвященном становлению Маткович как писательницы-иммигрантки во втором поколении. Произведение было рассмотрено с точки зрения транскультурности и связанной с ней концепции промежуточного «третьего пространства», формирующегося на стыке нескольких культур, где проходят процессы гибридизации и семиотического перевода. Завершающим стал доклад П. Е. Зеновской (Ирландия) «“Человек ниоткуда” и “плавильный котел”: эволюция писательской стратегии Александра Хемона». После эмиграции в США А. Хемон (р. 1964), босниец по происхождению, сделал выбор в пользу творчества на английском языке. Чтобы выйти на широкую читательскую аудиторию, он совершил переход от типично эмигрантской проблематики произведений к изображению мультиидентичности, присущей современному человеку в целом.

Дискуссия после выступлений сконцентрировалась на обсуждении релевантности термина «двудомность» для современных писателей-мигрантов, а также на новых стратегиях исследования темы в мире, где эмиграция не подразумевает обязательного разрыва культурных и литературно-языковых связей со страной исхода.

×

Об авторах

Анастасия Викторовна Усачева

Институт славяноведения Российской академии наук

Автор, ответственный за переписку.
Email: anastasia.usacheva@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-1980-9451
Россия, Москва

Список литературы


© Российская академия наук, 2024

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».