Forms of Cultural Recycling in Modern Russia: Trends and Interpretations Fifth Interdisciplinary Research Seminar
- 作者: Zhurkova D.A.1
-
隶属关系:
- The State Institute for Art Studies
- 期: 编号 2 (2024)
- 页面: 272-275
- 栏目: Хроника
- URL: https://bakhtiniada.ru/0131-6095/article/view/259370
- DOI: https://doi.org/10.31860/0131-6095-2024-2-272-275
- ID: 259370
全文:
全文:
18–19 июня 2023 года в рамках исследовательского проекта «Советское сегодня (Формы культурного ресайклинга в российском искусстве и эстетике повседневного. 1990–2010-е годы)» Центра теоретико-литературных и междисциплинарных исследований прошло пятое заседание коллективного семинара «Формы культурного ресайклинга в современной России: тенденции и интерпретации».
Заседание открыл доклад В. Ю. Вьюгина (Санкт-Петербург) «Back in the U.S.S.R. (Постсоветский киноремейк: новые аспекты)». Он был посвящен особой форме культурного ресайклинга, практически неизвестной в СССР, — современному отечественному киноремейку. Заимствуя сюжеты старых советских фильмов, современные режиссеры, как правило, вносят огромное количество изменений в общую ткань нарратива: меняют время, место, персонажей, обстановку. Большинство ремейков настолько отличаются от «оригиналов», что основа для сравнения далеко не очевидна. Тем не менее в каждом из них есть «переходные зоны», где сравнение вполне уместно. Переходные зоны легко разделить на три вида: зоны опущения, зоны включения и зоны замещения. Главное аллегорическое послание, которое несет в себе постсоветский ремейк с начала 2010-х годов (и в этом его отличие от данной формы культурного ресайклинга в 1990-е годы) — идея укрепления, расширения и победы «русского мира». Вместе с тем можно сделать вывод о том, что ремейк как специфическая форма культурного ресайклинга в кино постепенно утрачивает свою значимость как средство апроприации советского опыта.
Л. Д. Бугаева (Санкт-Петербург) в докладе «Советский космос, etc.» проследила развитие темы соласталгии в аспекте культурного ресайклинга на примере фильма «Вызов» (2023, режиссер К. Шипенко). Эта российская космическая докудрама снималась частично на борту Международной космической станции (записи с МКС составляют 35 минут из 165 минут фильма). По словам генерального директора Первого канала К. Эрнста, мотивация авторов фильма заключалась в стремлении подтвердить лидерство России в космической отрасли и восстановить престиж профессии космонавта в глазах молодого поколения. «Вызов» берет за отправную точку соласталгию, чтобы создать альтернативу месту/стране, которая с 1961 года пользовалась славой родины освоения космоса человеком. Фильм пронизан отсылками к «космическому периоду» советской истории (1960-е годы). Его критиковали за простоту и прямолинейность сюжета. В то же время критики подчеркивали и хвалили документальную и научную составляющую картины. Одним из замечаний было то, что «реальная» часть фильма затмевает основной мелодраматический сюжет. Съемки в Центре подготовки космонавтов имени Ю. Гагарина, где проходили тренировки членов экипажа, и на Международной космической станции благодаря элементам докудрамы и уникальным ракурсам камеры создали для зрителей фильма ситуацию, в которой они перестали быть сторонними наблюдателями. Эти съемки, в особенности на МКС, способствовали погружению в пространство и провоцировали своего рода «взаимодействие» с «атмосферой» космоса. Можно сказать, что зрители через физиологическую идентификацию с персонажем или оператором взаимодействовали с гиперобъектом (Т. Мортон) — тем, что раньше было местом/страной освоения космоса, пространством, которым можно гордиться.
В своем докладе «(Полу)распад канона: о творчестве С. Михалкова в современных переизданиях для детей» С. Г. Маслинская (Санкт-Петербург), исходя из того, что ресайклинг предполагает разрыв в использовании того или иного явления культуры, предложила учитывать при изучении переиздания советской детской книги буквальный книгоиздательский разрыв (прекращение переизданий в 1990-е годы). Материалом выступления стало творчество Михалкова, которое было стабильно представлено на российском книжном рынке, начиная с момента его первых публикаций в 1930-е годы и заканчивая текущим днем (приводились количественные данные, подтверждающие этот тезис). Репутация и особенности творчества Михалкова обусловили поляризацию в группе производителей и потребителей детской книги: для тех, кто видит в Михалкове конформиста и официозного функционера, его творчество перестало быть объектом чтения; для тех, кто считает его одним из лучших советских детских поэтов, его творчество продолжает оставаться привлекательным и подвергается ресайклингу как со стороны издателей, так и со стороны потребителей. Последняя группа обладает устойчивыми признаками: предпочтение изданий в сериях и антологиях с сохранением иллюстраций советского периода. Таким образом, при своем выборе книгопечатной продукции читатели творчества Михалкова ориентированы на авторитетные оценки экспертов и ностальгические воспоминания о своем детском опыте чтения.
Д. А. Журкова (Москва) выступила с докладом «Ресайклинг советских символов в музыкальных телепрограммах начала 1990-х годов: казус „МузОбоза“». Несмотря на то, что эта передача, выходившая в эфир с 1991 по 1999 год, была рассчитана прежде всего на молодежную аудиторию, в ней постоянно встречались отсылки к советской культуре и истории. Отношение к советскому прошлому в «МузОбозе» очень сильно зависело от того, принадлежало ли оно к официальному или контркультурному нарративу. Неофициальные, контркультурные явления советской эпохи (стиляги, рок-музыка), с одной стороны, часто использовались как ироничный комментарий к современности. А с другой стороны, с их помощью транслировалась идея о том, что и в советское время было нечто стоящее, настоящее, продолжающее до сих пор оставаться востребованным и актуальным. Певцы и композиторы официальной советской эстрады тоже часто появлялись в программе «МузОбоз». Они могли подаваться нейтрально — как представители одного из многочисленных направлений популярной музыки, а могли претерпевать кардинальную трансформацию своего устоявшегося имиджа, участвуя в коллаборации с артистами молодого поколения. Помимо музыкального наследия советской эпохи, «МузОбоз» активно обращался к ее идеологическому и политическому дискурсу, иронично переосмысляя знаменитые лозунги, образы героев революции и политических лидеров.
Для уточнения научной парадигмы в понимании «советского» Л. А. Купец (Петрозаводск) в своем докладе «Культурный ресайклинг или ресурс? Академик Б. В. Асафьев в журнальных нарративах 1992–2022 годов» провела анализ крупнейшей фигуры советской музыкальной науки — академика Б. В. Асафьева (1881–1949) в контексте культурного ресайклинга, который наиболее ярко проявился на страницах журнала «Советская музыка» (с 1992 года — «Музыкальная академия»). В качестве источников был использован весь массив материалов (более 2000), изданных в журнале за 90 лет (с 1933 по 2022 год) и размещенных сейчас на его сайте, в результате чего не только ставших доступными любому интернет-пользователю, но фактически перешедших из ареала профессиональной и малодоступной печатной литературы в публичное интернет-пространство. Материалы были дифференцированы по трем большим группам, в которых критерием стала рецептивная ситуация (Асафьев как субъект, объект или же только его упоминание). Лонгитюдный анализ выявил ряд принципиальных закономерностей в формировании и функционировании Асафьева как «советского феномена» за почти сто лет: канонизация Асафьева как музыковеда-ученого мирового уровня и тотальное игнорирование его композиторского наследия после смерти с усилением этого процесса к середине 1980-х годов и отчасти даже фетишизацией его научной деятельности. В XXI веке происходит полное забвение Асафьева-композитора наряду со стремлением к демифологизации его фигуры в историческом континууме эпохи. Автором была выдвинута гипотеза о том, что сегодня Асафьев-ученый выступает как некий культурный «ресурс» (термин С. Франк) с попыткой реконструкции и сохранения его исторической «аутентичности».
Второй день семинара открыло выступление Е. Ю. Андреевой (Санкт-Петербург) с докладом «Ресайклинг советской темы труда в „Рабочем поселке“ М. Алексеевой, В. Раннева, Н. Аллахвердиевой». Мультимедийный перформанс художницы М. Алексеевой, композитора В. Раннева и директора музея ПЕРММ Н. Аллахвердиевой состоялся в декабре 2021 года в пригороде Перми. Перформанс представлял собой оперную постановку, посвященную истории местного завода, которая связана со всей историей русских революций ХХ века и СССР. «Сценой» оперы Раннева сделался дом для рабочих завода, построенный в 1920-е годы, либретто было написано Алексеевой на основе рассказов жителей дома об истории их семей и завода, а декорациями послужили анимационные сюжеты, созданные художницей и иллюстрирующие слова жителей. Анимация проецировалась на фасад дома, зрители смотрели и слушали, собравшись во дворе, как разворачивается аудиовизуальная «лента» коллективных воспоминаний о труде рабочих с 1920-х по 1990-е годы. В целом это история инволюции культовой советской темы труда и одновременно это новейшая история начала самоорганизации гражданских сообществ в стремлении упрочить муниципальную жизнь и сохранить наследие коллективного опыта своего города. А искусство выступило актуальным средством достижения этой цели.
Доклад А. В. Кокорина (Санкт-Петербург) «Трансформация школьного литературного канона на современном этапе» был посвящен изменениям, которые претерпевает школьная программа по литературе с конца 1990-х годов. Основная тенденция, характеризующая этот процесс, очевидна и сводится к редуцированию корпуса литературы, который предлагается для изучения в средней школе. Так, в частности, — и особенно в последние годы — в программах снизился процент древней отечественной литературы. Литература XVIII века тоже представлена в актуальных программах скуднее, хотя в целом «общепринятый» школьный канон литературы этого периода довольно прочен. По сравнению со стандартами, а точнее обязательными минимумами, конца 1990-х годов объем изучаемой в школе литературы XIX века также сократился, причем значительно. То же самое можно сказать об отечественной литературе XX века: в старших классах ее присутствие в программах достигает по объему 52,5% позиций в базе данных против 72% конца 1990-х годов. Присутствие современной литературы в стандартах и программах едва ли поддается интерпретации в динамике: для этого просто не хватает данных.
В докладе М. Д. Андриановой (Санкт-Петербург) «„Коллеги“ В. Аксенова в свете культурного ресайклинга» были рассмотрены процессы контаминации русской классической литературы и соцреалистического канона. С одной стороны, в повести Аксенова, написанной в 1959 году, четко прослеживаются традиции Тургенева, Чехова и Булгакова (особенно их произведений, связанных с врачебной деятельностью), с другой стороны, традиции советского производственного романа. Исследовательница отметила, что в начале повести дается пародия на анкетную характеристику героев, молодых врачей, что является как бы утрированной стилистикой соцреалистического романа. Затем стиль повествования меняется, диалог героев, в котором они описывают свои жизненные перспективы, явно отсылает к рассказам Чехова. Далее вновь происходит трансформация стиля, возникает типичный для молодежной исповедальной прозы романтический пафос, жажда прожить жизнь «взволнованно», приносить пользу людям, путешествовать, «бороздить мировой океан». Жизнь Саши Зеленина в далеком северном поселке можно интерпретировать как ресайклинг булгаковских «Записок юного врача» в сочетании с контаминацией различных чеховских произведений. В образе Алексея Максимова просматривается ресайклинг образа Базарова. Однако конфликт поколений разрешается в лучших традициях соцреализма — молодое поколение ниспровергателей авторитетов в конечном счете преклоняется перед опытом и житейской мудростью фронтовиков, а герой все-таки находит выход из своего душевного кризиса, но не в рамках традиций классической русской литературы, а в рамках соцреалистической поэтики. Таким образом, в повести В. Аксенова «Коллеги» присутствует как ресайклинг различных произведений русской классической литературы, так и ресайклинг основных элементов советского производственного романа, казалось бы уже исчерпавшего свои возможности. За счет этой контаминации углубляется и универсализируется проблематика произведения, характеры персонажей становятся более живыми и правдоподобными, чем в производственных романах предыдущего поколения, и в то же время находят «правильное», идеологически выверенное разрешение все неразрешимые проблемы русской классической литературы.
В докладе Ю. А. Секушиной (Санкт-Петербург) «Лечение временем? Советское прошлое в постсоветском санатории» была предложена концепция «лечения временем» для понимания прагматики поездок в санаторий. Секушина начала свое выступление с попытки осмысления метафоры батарейки, которую используют посетители для описания своих поездок: ездим, чтобы «зарядить батарейку». Через эту метафору была проведена связь с экономическими отношениями между санаторием и посетителями: санатории «торгуют» не только здоровьем, но и временем. По мнению автора, отдыхающие посещают санатории в надежде обеспечить себе активное долголетие в позднекапиталистическом обществе. Таким образом, советская практика посещения санаториев, с одной стороны, продолжает существовать в современной России, а с другой стороны, ее прагматика в обновленных реалиях меняется. В докладе предпринята попытка осмыслить практику посещения санаториев и ее взаимоотношение с советским прошлым через концепцию культурного ресайклинга. В таком случае «лечение временем» — это пропущенная сквозь культурный ресайклинг советская практика, обеспечивающая и принятие советского прошлого, и критику социального порядка настоящего.
Н. В. Семенова (Санкт-Петербург) в докладе «Ресайклинг „ленинградского текста“ в театрализованных практиках: „Я жила“ (МХТ) и Медиация в Доме Радио» остановилась на анализе иммерсивного спектакля «Я жила» («Мобильный художественный театр») и арт-медиации в Доме Радио (Санкт-Петербург). Эти проекты объединяет то, что в них происходит ресайклинг петербургского текста. Основа петербургского текста XXI века остается неизменной: представления о миражности города, иррациональности, эсхатологические мотивы, патологические состояния, базовые бинарные оппозиции. Однако анализируемые проекты нельзя рассматривать без привлечения понятия ленинградского текста, потому что в произведениях XXI века наблюдается явная переконфигурация пространства петербургского текста, а также происходит его интеграция в текст травматических блокадных нарративов. Исследование показало, что променад «Я жила», созданный на основе блокадных дневников О. Берггольц, можно отнести к петербургскому тексту по ряду концептуальных признаков. В то время как арт-медиация, использующая многие приемы, характерные для петербургского текста, таковым не является, поскольку ключевым объектом рефлексии становится не город, влияющий на субъекта, а локус дома, где живет музыка, и история этого локуса.
В финале второго дня состоялась общая дискуссия. В ней участники семинара, с одной стороны, обозначили универсальные тенденции в ресайклинге советского наследия в постсоветском обществе и культуре, а с другой стороны, отметили характерные отличия в зависимости от вида искусства и временно́го периода переосмысления.
* Хроника подготовлена при поддержке Российского научного фонда, проект № 19-18-00414 (Советское сегодня: Формы культурного ресайклинга в российском искусстве и эстетике повседневного. 1990–2010-е годы), https://www.rscf.ru/project/19-18-00414/, ИРЛИ РАН.
作者简介
Daria Zhurkova
The State Institute for Art Studies
编辑信件的主要联系方式.
Email: jdacha@mail.ru
ORCID iD: 0000-0003-0752-9786
Senior Researcher
俄罗斯联邦, Moscow参考
