Russian Journal of Linguistics
Журнал Russian Journal of Linguistics — периодическое международное рецензируемое научное издание в области лингвистических и междисциплинарных исследований. Журнал является международным как по составу редакционной коллегии и экспертного совета, так и по авторам и тематике публикаций.
Цели журнала:
- способствовать научному обмену и сотрудничеству между российскими и зарубежными лингвистами, а также специалистами смежных областей;
- знакомить читателей с новейшими направлениями и теориями в области лингвистических исследований, разрабатываемых как в России, так и за рубежом, и их практическим применением;
- публиковать результаты оригинальных научных исследований по широкому кругу актуальных лингвистических проблем междисциплинарного характера, раскрывающих взаимодействие языка, культуры, сознания и коммуникации;
- содействовать изучению развития и использования языка в различных социокультурных контекстах.
Журнал освещает функциональные и социокогнитивные аспекты различных языков и публикует результаты междисциплинарных исследований, в которых основное внимание уделяется влиянию социокультурных контекстов на развитие и использование языка. Этот особый подход позволяет представить в журнале исследования из широкого спектра междисциплинарных областей лингвистики, таких как язык и культура, сопоставительная лингвистика, социолингвистика, психолингвистика, когнитивная лингвистика, прагматика, дискурсивный анализ, межкультурная коммуникация, теория и практика перевода.
Отличительной особенностью журнала являются регулярные анонсированные тематические выпуски, посвященные наиболее значимым научным проблемам. Приглашенными соредакторами таких выпусков могут быть как российские, так и зарубежные ученые. Разностороннее глубокое изучение неоднозначных проблем лингвистики способствует уточнению позиций по спорным вопросам, комплексному представлению различных научных школ, выработке оптимальных принципов исследования.
Кроме научных статей публикуется хроника научной жизни, включающая рецензии, научные обзоры, информацию о конференциях, научных проектах и т.д.
Специальности, по которым журнал включен в перечень ВАК:
- 5.9.5 Русский язык. Языки народов России
- 5.9.6 Языки народов зарубежных стран
- 5.9.8 Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика
- 5.12.3 Междисциплинарные исследования языка
Перечень отраслей науки и групп специальностей научных работников в соответствии с номенклатурой ВАК РФ до 2021 года: Отрасль науки: 10.00.00 — филологические науки; Специальности научных работников: 10.02.01 — русский язык, 10.02.04 — германские языки, 10.02.05 — романские языки, 10.02.19 — теория языка, 10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.
Журнал строго придерживается международных стандартов публикационной этики, сформулированных в документе COPE (CommitteeonPublicationEthics) https://publicationethics.org/
Правила оформления статей, архив и дополнительная информация размещены на сайте: https://journals.rudn.ru/linguistics
Электронный адрес: lingj@rudn.university, ignatenko-av@rudn.ru
Текущий выпуск
Том 29, № 2 (2025)
- Год: 2025
- Статей: 12
- URL: https://bakhtiniada.ru/2687-0088/issue/view/20935
Весь выпуск
Статьи
Расщепленная конструкция: формальное определение
Аннотация
В статье решается задача систематизации лингвистических понятий и соответствующей терминологии: дается строгое определение понятия «расщепленная конструкция». Исследование проводится в рамках теоретического подхода «Смысл-Текст». Формулируются содержательные и формальные требования к строгому лингвистическому определению. В качестве базы определения описывается расщепленная конструкция в английском языке: даются семантические [SemR], глубинно-синтаксические [DSyntR] и поверхностно-синтаксические [SSyntR] представления трех английских расщепленных предложений, а также пять формальных DSyntR ⇔ SSyntR правил для выражения фокализованной ремы конструкцией с расщеплением. Данная конструкция определяется как особый тип языкового знака; это грамматическая (поверхностно-синтаксическая) идиома, в которой синтаксической вершиной является глагол-связка ‘быть’ с достаточно сложной синтактикой. Представлен обзор расщепленных конструкций в нескольких языках, структурно отличных от английского, - во французском, испанском, немецком, ирландском, киньяруанда и современном китайском. Затем рассматриваются псевдо-расщепленные предложения, которые, в отличие от расщепленных, являются особенными только с семантической, но не с синтаксической точки зрения (термин * псевдо-расщепленная конструкция не используется): в них представлена особая организация исходного значения. В статье предложены: 1) формальное определение расщепленной конструкции, которое позволяет исследователям различать в разных языках синтаксические явления, служащие одной и той же информационной цели (а именно выражению фокализованной ремы или темы), но являющиеся структурно различными; 2) краткое формальное описание расщепленной конструкции в английском языке. Таким образом, работа вносит вклад в исследования общего и английского синтаксиса.



Полифоническая дискуссия родителей в российских социальных сетях: прагматический аспект
Аннотация
В статье рассматривается эволюция нового языка для обсуждения приватных и личных вопросов в публичном пространстве российских соцсетей. Целью исследования является выявление форматов беседы, служащих проявлением нового публичного языка, посредством которых российские родители позиционируют себя в дебатах на интернет-форумах по вопросам воспитания детей. Данные для исследования были получены в результате анализа родительских дискуссий на Alpha Parenting, популярной российской платформе сообщества Facebook[*]. В ходе исследования было проанализировано более 400 постов родителей детей 6-12 лет в период с 2017 по 2019 г. Форматы виртуальной беседы рассматриваются с точки зрения речевых актов, формирующих коммуникацию родителей в онлайн чат-форуме. Взаимодействие множественных форм разговора понимается через призму аналитического аппарата М. Бахтина, основанного на концепциях голоса и полифонии. Результаты иллюстрируют одновременное присутствие разных форматов и стилей в публичных обсуждениях приватного и личного. Эти дискурсивные стили могут относиться к повседневной неформальной коммуникации, принятой в межличностной сфере, либо к дискурсивным практикам авторитетного разговора, либо к метаспособам мониторинга и управления дискурсом, или, что не менее важно, к терапевтическому публичному эмоциональному разговору о внутреннем мире и эмоциональном опыте. Исследование показывает, что различные варианты разговора об эмоциях представляют формирующуюся эмоциональную терапевтическую установку, влияющую на язык и регулирующую и преобразующую российскую интернет-коммуникацию.



Стратегическое использование метафоры в политическом дискурсе: критический анализ
Аннотация
Политический дискурс все чаще формируется кризисными событиями, требующими от лидеров немедленной риторической реакции. Хотя метафоры широко изучались в политической коммуникации, их стратегическое использование в кризисные моменты не получило должного внимания. Этот пробел особенно значим с учетом потенциального влияния обусловленных кризисом метафорических фреймов на общественное восприятие и политические последствия в демократических обществах. Цель данного исследования - определить, как метафорический язык используется стратегически в политической кризисной коммуникации и какова его роль в формировании общественного восприятия и в политических дебатах. Материалом послужила речь Дональда Трампа на церемонии согласия на номинацию в 2024 году после покушения на его жизнь, которая представляет собой уникальный пример кризисной риторики в значимом политическом контексте. Использовался критический анализ метафор с идентификацией метафорических сценариев, а также модифицированная для политического дискурса процедура идентификации метафор группы Pragglejaz. Для выявления и категоризации метафорических выражений и сценариев был проанализирован транскрипт речи объемом 12287 слов. Надежность межэкспертной оценки обеспечивалась измерениями коэффициента каппа Коэна и дальнейшим согласованием. Полученные результаты свидетельствуют об усложненном применении взаимосвязанных метафорических сценариев, выполняющих множество риторических функций. Были выявлены ключевые сценарии: выживание как божественное вмешательство, иммиграция как вторжение и нация как строительный проект, которые связывают повествование, соединяя личный кризис с национальным обновлением. Анализ показал, как эти сценарии упрощают сложные вопросы, вызывают эмоциональную реакцию и конструируют нарративы лидерства. Исследование вносит вклад в теорию кризисной коммуникации, демонстрируя, как метафорические сценарии стратегически используются для формирования общественного восприятия в ключевые политические моменты. Результаты способствуют повышению медийно-информационной грамотности и могут найти применение при разработке этических рекомендаций по использованию метафор в политической коммуникации, особенно во время кризисных событий.



Фразеологический паттерн как средство эффективной риторики академического письма: на примере научной статьи по педагогике
Аннотация
В данной статье представлено пилотное исследование роли фразеологических паттернов в концептуализации риторических ходов, выполненное на материале текстов введения к научной статье по педагогике. Оно заполняет существующий пробел, связанный с риторической функцией этих паттернов и их использованием в процессе передачи знаний по педагогике. Цель исследования - выявить повторяющиеся фразеологические паттерны, определить их функции в выражении риторических ходов и продемонстрировать, как они способствуют общей связности и эффективности текста. Используя корпусный подход, автор анализирует десять научных статей из журнала «Journal of Pedagogical Research», опубликованных в 2023 г. Методология исследования включает выявление фразеологических паттернов, анализ их риторических и дискурсивных функций и характеристику их структурной природы. В ходе исследования выделены фразеологические паттерны, повторяющиеся в научных работах по педагогике, однако признается возможность их использования и в других областях. Выявлены четыре ключевых хода: установление тематической территории, обзор предыдущих исследований, создание исследовательской ниши и занятие исследовательской ниши. Каждый ход использует особые фразеологические паттерны для достижения определенных риторических целей. Обращается внимание на распределение смежных и несмежных паттернов, подчеркивается их многофункциональная природа в представлении сложных идей и исследовательских вопросов. Показано, как эти паттерны взаимодействуют с риторическими ходами для создания связных и убедительных текстов. Полученные результаты закладывают основу для будущих исследований фразеологических паттернов в научных статьях, демонстрируя сложную взаимосвязь между языковыми паттернами и риторической структурой в академическом письме.



Влияние гендера на хеджирование в разделах «обсуждение» и «заключение» научных статей
Аннотация
Утверждение Робин Лакофф (1975) о том, что женщины прибегают к хеджированию в речи чаще, чем мужчины, способствовало появлению большого количества исследований, посвященных изучению роли гендера в академическом дискурсе. Однако было приведено ограниченное количество доказательств, что указывает на необходимость проведения дальнейших исследований для выявления роли гендера в академическом письме. Данное кросс-культурное исследование нацелено на выявление того, как гендер может влиять на использование хеджирования в разделах «обсуждение» и «заключение» научных статей. Материалом послужил корпус научных статей, написанных 20 саудовскими исследователями - мужчинами и женщинами. Качественное и количественное изучение типов, частоты и гендерного использования хеджей проводилось на основе таксономии хеджей Салагера-Мейера (1997). Общие результаты показали, что представители обоих полов употребляют различные типы хеджей и в большей степени они встречаются в «обсуждении», чем в «заключении». При этом мужчины прибегали к хеджированию чаще, чем женщины, хотя разница статистически несущественная, за исключением использования глаголов indicate и seem , а также модального глагола must . Кроме того, результаты выявили незначительную разницу в использовании прилагательных, наречий и именных словосочетаний, которые использовались женщинами чаще, чем мужчинами. Полученные результаты способствуют лучшему пониманию взаимосвязи между гендером и хеджированием в академическом дискурсе и могут быть полезны при написании научных работ. Они также свидетельствуют о необходимости дальнейших исследований в области гендера в разных дисциплинах, языках и культурах.



Ответ на жалобу на домашнее задание в электронной коммуникации преподавателя и студента: кросс-культурный аспект
Аннотация
Преподаватели иностранных языков задают студентам дополнительные домашние задания, исходя из своего профессионального понимания и институциональной политики. Реакция на них учащихся, особенно жалобы, как и ответная реакция преподавателей, формируются под влиянием базовых культурных норм и ожиданий и отражают культурно-специфические стили взаимодействия преподавателя и студента. Цель данного исследования - выявить лингвокультурные факторы, формирующие взгляды преподавателей на домашнее задание, их стратегии реагирования на жалобы студентов и языковые особенности реализации этих стратегий в турецком образовательном контексте. Респондентами явились 32 преподавателя-носителя английского языка и 54 турецких преподавателя английского языка. Сбор данных осуществлялся с помощью опроса и задания на завершение дискурса. Результаты показали, что обе группы считают домашние задания важным инструментом, так как они закрепляют знания и повышают успеваемость учащихся. При этом преподаватели - носители английского языка отдавали предпочтение автономии и самостоятельному обучению, а отвечая на жалобы студентов, часто использовали стратегию сочувствия. Турецкие преподаватели предпочитали структурированные и направляющие задания, соответствующие потребностям учащихся, а в ответах на жалобы применяли авторитарные подходы, используя пассивный залог, императив и модальные глаголы. В то же время обе группы полагались на объяснение как основную стратегию, способствующую конструктивному диалогу и разрешению проблем. Полученные результаты подчеркивают важность рассмотрения педагогических подходов, применяемых носителями и неносителями английского языка, а также исследования языковых средств, используемых в ответах на жалобы студентов. Выявленные различия определяются базовыми культурными нормами взаимодействия преподавателей и студентов. Их знание способствует межкультурной коммуникации и пониманию в мультикультурной образовательной среде.



Приглашения в русской и испанской коммуникативных культурах: социокультурный контекст и стратегии вежливости
Аннотация
Реализация речевого акта «приглашение» обусловлена особенностями ситуативного и социокультурного контекста. Для того, чтобы приглашение соответствовало социокультурным нормам, говорящий должен использовать стратегии вежливости, принятые в данной коммуникативной культуре. Цель данного исследования - выявить конвенциональные языковые модели реализации речевого акта «приглашение» и стратегии вежливости, наиболее часто используемые в испанском и русском языках. В ходе исследования было проанализировано 662 приглашения, полученных посредством задания на завершение дискурсивного теста. Информантам анкетирования были предложены три коммуникативные ситуации с различной конфигурацией прагматических параметров социальной дистанции и дистанции власти. На основе полученных данных была разработана классификация наиболее продуктивных стратегий приглашения в русском и испанском языках, основанная на типологии директивных актов (Blum-Kulka et al. 1989) и приглашений (García 2008). В основе исследования лежит теория вежливости (Brown & Levinson 1987) и модель анализа средств хеджирования, предложенная участниками проекта ES.POR.ATENUACION (Albelda Marco et al. 2014). Результаты исследование показывают наличие сходных тенденций в испанском и русском языках: при наличии большей социальной дистанции и/или дистанции власти говорящие отдают предпочтение стратегиям вежливости дистанцирования, в то время как в приглашениях, адресованных близким друзьям, преобладают стратегии вежливости солидарности/ сближения. Несмотря на то, что обе культуры относятся к культурам сближения, в каждом языке имеются свои культурно-специфические языковые модели реализации речевого акта «приглашение».



Невежливость в яванском языке: за пределами непочтительного обращения
Аннотация
Несмотря на существующие исследования, посвященные взаимосвязи между нарушениями яванского речевого этикета и невежливостью, пониманию невежливости, возникающей в результате нарушения tata krama (‘надлежащего социального поведения’), уделяется недостаточно внимания. Цель данного исследования - выявить представления яванцев о невежливости с особым акцентом на нарушении tata krama . Для сбора данных о случаях проявления невежливости, с которыми столкнулись 158 носителей яванского языка в повседневной жизни, был использован нарративный опрос и полуструктурированные интервью. Собранные данные изучались с применением тематического анализа, заимствованного из (Braun & Clarke 2006). Исследование выявило несколько характеристик яванской невежливости, которые составляют ее основу: несоблюдение почтительного обращения; поведение, противоречащее andhap asor (‘самоуничижение’); поведение, противоречащее lembah manah (‘эмоциональная сдержанность’); поведение, нарушающее empan papan (‘приличия’); поведение ora grapyak (‘недружелюбие’); поведение, наносящее ущерб самооценке и эмоциональному состоянию. Результаты показывают, что в восприятии носителей яванского языка невежливость характеризуется критической оценкой речевого поведения собеседников в результате нарушения речевого этикета и отсутствия понимания. Она бывает двух типов: преднамеренная и непреднамеренная. Данное исследование расширяет понимание яванской невежливости, так как не ограничивается нарушением почтительного обращения, и демонстрирует, как нарушения социального поведения и языкового этикета могут влиять на эмоциональное состояние и социальное взаимодействие.



Языковой ландшафт Исламабада: анализ взаимосвязи политики, практики и восприятия
Аннотация
Языковой ландшафт (ЯЛ) в многоязычных сообществах часто отражает сложную взаимосвязь между языковой политикой, языковыми практиками и их восприятием населением, что ставит вопрос о языковой инклюзивности. В данной работе предпринята попытка выявить связь между представленностью языка в городском пространстве Исламабада, проводимой языковой политикой и восприятием жителями использования языка в ЯЛ. Материалом для исследования послужили: выборка из 1213 фотографий, сделанных в Исламабаде; тексты из конституции Пакистана, парламентских дебатов, политических ток-шоу и дискуссии, проведенные с тремя фокус-группами местных жителей. Полученные данные были проанализированы с помощью триадной модели ЯЛ Трампера-Хехта (Trumper-Hecht 2010). С целью определить степень их соответствия был проведен нексус-анализ (Hult 2018). Результаты показали, что наиболее заметными языками в ЯЛ Исламабада остаются английский, урду и арабский, в то время как коренные языки находятся на заднем плане. Языковая политика на макроуровне также содействует распространению этих трех языков, считая их необходимыми для конституционного и идеологического устройства Пакистана. Было выявлено, что местные жители, несмотря на их привязанность к своим родным языкам, также приветствуют использование этих трех языков в ЯЛ Исламабада. Результаты исследования имеют важное значение для коренных языков Пакистана и указывают на необходимость проведения инклюзивной языковой политики и просветительских мероприятий по защите языкового разнообразия.



Терминодериваты со значением новых социальных страт в англоязычном и русскоязычном социологическом дискурсе
Аннотация
В периоды социальных трансформаций анализ неологизмов, вводимых в научный оборот для обозначения социальных страт общества, имеет особую лингвистическую и междисциплинарную значимость. Цель статьи - описать когнитивно-деривационные модели, лежащие в основе образования новейших соционимов cognitariat , salariat , precariat, когнитариат, салариат, прекариат, и выявить особенности их функционирования в англоязычном и русскоязычном социологическом дискурсе. Материалом для анализа послужили 1950 микроконтекстов употребления рассматриваемых лексических единиц, извлеченных из научных трудов по социологии британских, американских и российских социологов, а также из открытых интернет-источников. Для их исследования использовались методы дефиниционного, ономасиологического, когнитивно-деривационного, контекстуального и сравнительно-сопоставительного анализа. Выявлено, что в основе актов номинации лежат две базовые модели: аффиксальная, присущая акту словообразования терминов salariat, precariat, и блендинговая, характерная для образования термина cognitariat . Обоснована определяющая роль выбора релевантных ономасиологических признаков для успешного акта терминопроизводства. Использование денотативных признаков со значением рода деятельности или вида заработков ( cognitive → cognitariat; salary → salariat ) обеспечивает необходимую для терминов однозначность и прозрачность внутренней формы. Включение в состав деривационной модели субъективной характеристики нестабильности ( precarious → precariat) вызывает разночтения в процессе осмысления объема понятия и области референции, что дает основания для интерпретации термина как искусственного аналитического конструкта. В результате анализа особенностей функционирования новых терминов в англоязычном и русскоязычном дискурсе выявлена специфика коррелирующих с ними социальных групп и особенности этнокультурного восприятия. Прекариат рассматривается западными социологами как потенциальный триггер социальных конфликтов, российские ученые видят в этой социальной страте аналог среднего класса и гаранта социально-экономической стабильности. Полученные результаты дополняют теорию терминоведения в области когнитивно-деривационного моделирования терминов социологических наук.



РЕЦЕНЗИИ НА КНИГИ





