Russian Journal of Linguistics
Главный редактор: Татьяна Викторовна Ларина, доктор филол. наук, профессор
ISSN: 2687-0088 (Print) ISSN: 2686-8024 (Online)
Издается с 1997 г. Периодичность выхода: 4 выпуска в год (ежеквартально)
Открытый доступ:
Плата за публикацию: не взимается
Рецензирование: двойное слепое. Язык публикаций: русский, английский
Учредитель / Издатель: Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Свидетельство о регистрации СМИ ПИ № ФС77 - 76503 от 02.08.2019
Индексация: Scopus (Q1 SJR, Cite Score, SNIP - Top 10%), WoS CC (ESCI), Белый список РЦНИ, RSCI, Российский индекс научного цитирования (РИНЦ), Академия Google (Google Scholar), Ulrich's Periodicals Directory, WorldCat, Cyberleninka, ВАК, ANVUR(10) s(2018), ERIH PLUS, DOAJ (Directory of Open Access Journals), Dimensions, ResearchBib, Lens, Research4Life, JournalTOCs, British Library, Bodleian Libraries (University of Oxford), Ghent University Library
Официальный сайт: https://journals.rudn.ru/linguistics
Журнал Russian Journal of Linguistics — периодическое международное рецензируемое научное издание в области лингвистических и междисциплинарных исследований. Журнал является международным как по составу редакционной коллегии и экспертного совета, так и по авторам и тематике публикаций.
Цели журнала:
- способствовать научному обмену и сотрудничеству между российскими и зарубежными лингвистами, а также специалистами смежных областей;
- знакомить читателей с новейшими направлениями и теориями в области лингвистических исследований, разрабатываемых как в России, так и за рубежом, и их практическим применением;
- публиковать результаты оригинальных научных исследований по широкому кругу актуальных лингвистических проблем междисциплинарного характера, раскрывающих взаимодействие языка, культуры, сознания и коммуникации;
- содействовать изучению развития и использования языка в различных социокультурных контекстах.
Журнал освещает функциональные и социокогнитивные аспекты различных языков и публикует результаты междисциплинарных исследований, в которых основное внимание уделяется влиянию социокультурных контекстов на развитие и использование языка. Этот особый подход позволяет представить в журнале исследования из широкого спектра междисциплинарных областей лингвистики, таких как язык и культура, сопоставительная лингвистика, социолингвистика, психолингвистика, когнитивная лингвистика, прагматика, дискурсивный анализ, межкультурная коммуникация, теория и практика перевода.
Отличительной особенностью журнала являются регулярные анонсированные тематические выпуски, посвященные наиболее значимым научным проблемам. Приглашенными соредакторами таких выпусков могут быть как российские, так и зарубежные ученые. Разностороннее глубокое изучение неоднозначных проблем лингвистики способствует уточнению позиций по спорным вопросам, комплексному представлению различных научных школ, выработке оптимальных принципов исследования.
Кроме научных статей публикуется хроника научной жизни, включающая рецензии, научные обзоры, информацию о конференциях, научных проектах и т.д.
Специальности, по которым журнал включен в перечень ВАК:
- 5.9.5 Русский язык. Языки народов России
- 5.9.6 Языки народов зарубежных стран
- 5.9.8 Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика
- 5.12.3 Междисциплинарные исследования языка
Перечень отраслей науки и групп специальностей научных работников в соответствии с номенклатурой ВАК РФ до 2021 года: Отрасль науки: 10.00.00 — филологические науки; Специальности научных работников: 10.02.01 — русский язык, 10.02.04 — германские языки, 10.02.05 — романские языки, 10.02.19 — теория языка, 10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.
Журнал строго придерживается международных стандартов публикационной этики, сформулированных в документе COPE (CommitteeonPublicationEthics) https://publicationethics.org/
Правила оформления статей, архив и дополнительная информация размещены на сайте: https://journals.rudn.ru/linguistics
Электронный адрес: lingj@rudn.university, ignatenko-av@rudn.ru
Текущий выпуск
Том 29, № 4 (2025): Pragmalinguistics: Сorpora and Discourse Studies
- Год: 2025
- Статей: 13
- URL: https://bakhtiniada.ru/2687-0088/issue/view/24865
- DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2025-4
Весь выпуск
НЕКРОЛОГ
Иштван КЕЧКЕШ (1947-2025)
729-730
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ
Прагмалингвистика: корпусные и дискурсивные исследования
Аннотация
Прагмалингвистика - динамично развивающаяся область исследований, сочетающих прагматику, дискурс-анализ и корпусную лингвистику. Данная область лингвистики изучает, как носители языка используют язык для достижения коммуникативных целей и конструирования смысла в различных социальных и культурных контекстах. В последние несколько десятилетий прагмалингвистика активно развивается, благодаря методологическим инновациям и растущему интересу к анализу использования языка в реальном мире. Актуальность данного спецвыпуска обусловлена растущим интересом к использованию корпусного и дискурсивного анализа, применяемого для изучения «языка в использовании» и «языка в действии». Его цель - обсудить современное состояние прагмалингвистических исследований и их связи с другими лингвистическими методами и внести вклад в инновационную и многообещающую область корпусной прагматики. В нем представлен ряд теоретических и эмпирических исследований, в которых используются корпусные методы для изучения языка как средства коммуникации, социального взаимодействия и межкультурного взаимопонимания. Показана важность корпусов для изучения различных аспектов прагматики, включая дискурсивный, межкультурный, социальный, когнитивно-логический и исторический. Подчеркивается потенциал междисциплинарного подхода, который способствуюет развитию корпусной прагматики и позволяет по-новому взглянуть на структуру, функции и вариативность прагматических единиц в разных языках и дискурсах. Намечаются перспективы дальнейших исследований.
731-744
НАУЧНЫЕ СТАТЬИ
Кого считать «говорящим» в макропрагматике
Аннотация
Прагматику принято определять как отношение между субъектом и знаковой системой. Тем самым проблема идентификации субъекта является ключевой, определяющей развитие этой дисциплины. Однако до сих пор понятие субъекта в прагматике принято сводить к наблюдаемым сущностям, а именно к говорящему. Неадекватность такого подхода становится особо заметной, когда предметом изучения является надперсональная коммуникация, в которой в качестве коммуникантов выступают институты или воображаемые сообщества. Цель статьи - выявление прагматических характеристик субъектов-коммуникантов в надличностной коммуникации и на этой основе - разграничение между микро- и макропрагматикой. В статье рассматривается становление прагматики и возникшее разграничение между макро- и микропрагматикой, а также дальнейшее выделение таких ветвей макропрагматики, как социокультурная, межкультурная и кросскультурная прагматика. Как результат анализа этих концепций, подкрепленного рассмотрением конкретных случаев неперсонализованной коммуникации, делается вывод о необходимости изменить подход к субъекту путем введения понятия «воображаемый коммуникант», что может рассматриваться развитием подхода Чарльза Пирса к семантике как результату взаимодействия спаянных внутри знака квази- говорящего и квази-интепретатора. Кроме того, предложено разграничение на новых основаниях макро- и мегапрагматики. Термин «макропрагматика» может быть оставлен для описания тех феноменов, при которых агенты отождествляются с некоторой конкретной институциональной сущностью, действующей как «говорящее лицо». В этих случаях, по крайней мере теоретически, возможно проследить связи до реальных говорящих. Данный уровень следует отличать от того, что можно назвать «мега-прагматикой», где субъекты являются глобальными воображаемыми конструктами (нациями, культурами, обществами и т.д.). Сделанные выводы позволяют расширить представление о том, каким образом понятие «субъект-коммуникант» применимо к надличностным уровням межкультурной коммуникации и какими семиотическими характеристиками оно может быть наделено в макропрагматике.
745-768
Метатекстовые дискурсивные маркеры как прагматические единицы: корпусный анализ поэтического дискурса и разговорной речи
Аннотация
Исследователи анализируют метатекстовые дискурсивные маркеры преимущественно как средства обеспечения текстовой когерентности и логической связности, однако их функционирование за пределами этих традиционных ролей остается недостаточно изученным. В статье анализируется использование причинно-следственных маркеров следовательно, quindi и therefore в разных коммуникативных практиках — в поэтическом дискурсе на фоне их употребления в обыденном языке — с целью проследить расширение их функционального потенциала. Сопоставительный анализ этих единиц показывает, каким образом логические, прагматические и семантические отношения перестраиваются в различных типах дискурса. С учетом разнообразия определений дискурсивных, прагматических маркеров и других близких понятий в исследовании используется более широкое понятие прагматических единиц, включающее дейктические элементы, дискурсивные маркеры, иллокутивные и модальные глаголы. Анализ этих языковых элементов как прагматических единиц позволяет глубже изучить, как они выполняют коммуникативные и металингвистические функции, выражают позицию говорящего, указывают на координаты коммуникативного акта, структурируют дискурс и организуют интеракцию. Цель исследования — выявить и описать функциональные и прагматические сдвиги, которым подвергаются причинно-следственные дискурсивные маркеры в поэтическом дискурсе по сравнению с обыденным языком. На материале поэтического корпуса объемом три миллиона слов на русском, итальянском и английском языках проведено сопоставление этих маркеров с данными устных корпусов: Национального корпуса русского языка (устный подкорпус), KiParla (L’italiano parlato e chi parla italiano) и Корпуса современного американского английского (COCA, Spoken). Полученные результаты позволяют глубже понять механизмы прагматического измерения языка, определить прагматическую специфику современной поэзии и показать, как метатекстовые дискурсивные маркеры расширяют свой функциональный потенциал, проявляют полифункциональность и подвергаются контекстуальной ресемантизации.
769-794
Прагматические маркеры и идеологическое позиционирование в EUROPARL: корпусное исследование
Аннотация
Политическое убеждение в институциональном контексте часто опирается не на открытую аргументацию, а на неявные лингвистические сигналы. Несмотря на то, что критический дискурс-анализ (CDA) широко исследовал идеологические стратегии на макроуровне, микропрагматические механизмы, посредством которых повседневные высказывания формируют политический смысл, остаются недостаточно изученными. Данное исследование устраняет этот пробел, анализируя, как прагматические маркеры способствуют имплицитной манипуляции и идеологическому позиционированию спикеров в европейском парламентском дискурсе. Цель статьи — предложить инструменты для анализа манипуляции и показать, как прагматические маркеры на микроуровне могут раскрывать имплицитные стратегии убеждения, такие как предположение о согласии или использование общих знаний. Опираясь на корпус материалов дебатов Европейского парламента EUROPARL и критико-прагматический подход Фурко (2019, 2020), анализируются такие маркеры, как of course, well, but и you know. Проведенный критический дискурс-анализ показал, что, хотя эти маркеры традиционно рассматриваются как средства организации текста, они также играют ключевую роль в стратегических дискурсивных практиках. Взаимодействие доказательных маркеров, модальных наречий и общих расширителей совместно формируют фоновую информацию, усиливают поляризацию и реконтекстуализируют аргументы. Частотность употребления прагматических маркеров, их распределение и паттерны совместной встречаемости отражают более широкие социально-политические тенденции и манипулятивные стратегии. Исследование показало, что прагматические маркеры являются важным средством демонстрации власти, идеологической борьбы, подавления иного мнения и достижения консенсуса. Помимо корпусных методов, в исследовании рассматриваются инструменты с поддержкой ИИ, используемые для выявления и категоризации прагматических феноменов в крупных политических корпусах. Отмечается как их потенциал, так и ограничения. Интеграция прагматики, корпусной лингвистики и критического дискурс-анализа развивает междисциплинарный подход к изучению взаимодействия языка, власти и политики в парламентской среде.
795-816
Сегментация спонтанной речи с помощью интерактивно-функционального просодического подхода
Аннотация
Долгое время устная речь интерпретировалась через призму письменных норм, что часто приводило к созданию частичных или искаженных аналитических моделей. Традиционные подходы упускали из виду то, как просодия формирует структуру и значение дискурса. Целью данного исследования является разработка модели сегментации спонтанной разговорной речи, адекватно отражающей ее организацию. Для анализа взят фрагмент из прагматического корпуса разговорной речи, исследованного на монологическом уровне в рамках модели Val.Es.Co. (Briz & Val.Es.Co. 2014). Методологически он сочетает акустический анализ с моделью интерактивно-функционального анализа (Hidalgo 2019). Для выявления речевых актов и субактов (более мелких единиц) с помощью программного обеспечения Praat исследуются движение тона, мелодические контуры и просодические границы. Результаты показывают, что просодические характеристики - снижение высоты тона, иерархическая организация и интеграция - эффективно разграничивают единицы дискурса, которые синтаксические критерии часто упускают. Исследование подтверждает, что принципы снижения высоты тона, иерархии/рекурсивности и интеграции согласуются с сегментацией на акты и подакты и поддерживает идею о том, что интонация является ключевым ориентиром для выделения значимых разговорных единиц. Отдавая приоритет просодии и согласуя методы сегментации с реалиями устной коммуникации, данное исследование расширяет наше понимание функциональных принципов, лежащих в основе построения и интерпретации смысла в реальном времени. Предлагаемая модель улучшает репрезентацию спонтанной речи, предоставляя прагмапросодическую аналитическую структуру, которая позиционирует просодию как центральный организующий принцип и способствует переходу от статичных, основанных на синтаксисе парадигм, к контекстно-зависимому анализу, отражающему истинную динамику разговорной речи.
817-836
Междометия как прагматические частицы в новогреческом языке: использование различных корпусов для определения прагматических функций
Аннотация
В статье представлен обзор частотности употребления и функций трех основных междометий греческого языка — фонологически минимальных α /a/ ‘ah, huh’, ε /e/ ‘eh’ и ω, или ο /o/ ‘oh’, которые в основном рассматриваются в литературе как элементы, обозначающие эмоции. Цель данного исследования — выявить полный спектр употреблений этих междометий. Данные взяты из различных корпусов новогреческого языка, включая разговорный и литературный подкорпусы Корпуса греческих текстов (CGT, 1990–2010), а также Корпус греческих кинодиалогов и, для диахронического сравнения, Диахронический корпус греческого языка XX века (CGT20, 1900–1989). Результаты показали, что, хотя α и ε входят в число 50 наиболее частотных элементов, e встречается в три раза чаще, чем a, в то время как o практически не встречается в разговорной речи, в отличие от литературных текстов, особенно более раннего периода. Кроме того, выявлено, что α, ε и o развили ряд функций, выходящих за рамки простого восклицания, среди которых удивление или внезапное осознание, обращение или привлечение внимания, оценка, усиление, а также их использование в качестве заполнителей пауз или инвариантных тегов. На основе выявленных прагматических функций делается предположение о том, что междометия, такие как α, ε и o, функционируют как прагматические частицы, играя важную роль в разговорной речи, в том числе в ее литературном и кинематографическом представлении. В более общем плане, категория «междометие» охватывает широкий спектр употреблений, которые скорее схожи с прагматическими частицами (Beeching 2002), вставками (Biber et al. 1999) или интерактивными элементами (Heine 2023), то есть с элементами, вносящими значительный вклад в интерактивный дискурс. Исследование показывает, что корпусы могут играть важную роль в оценке прагматических значений и их диахронического развития.
837-861
Формульность и прагматика средств прекращения контакта в кинодискурсе vs. художественном дискурсе: корпусный подход
Аннотация
Оценивая «прагматическую аутентичность» кинодискурса, исследователи традиционно сравнивают фильмы разных жанров с реальными диалогами. Однако усиливающаяся в последнее время тенденция к коллоквиализации письменного литературного языка (когда он становится все более похожим на устную речь) делает актуальным сравнение кинодискурса с другими типами художественного дискурса с прагматической точки зрения. Среди прагматически значимых языковых единиц особый интерес представляют формулы, отличающиеся разговорным характером, рекуррентностью и частотностью использования в повседневном общении. Цель исследования - выявить формульность средств прекращения контакта (СПК) в кинодискурсе и установить ее прагматическую специфику по сравнению с другими типами художественного дискурса. В качестве источников материала выступают два корпуса: кинематографический корпус, составленный ad hoc и включающий четыре британских художественных фильма, вышедших в период с 2000 по 2020 год и корпус письменных текстов BNC2014, в рамках которого использовались два подкорпуса: «Художественная литература» и «Написано для произнесения». В ходе работы с первым корпусом (кейс 1) выявлены все используемые СПК и установлена их отнесенность к двенадцати прагматическим типам («прощание», «просьба», «извинение» и др.). Наибольшей частотностью употребления и дистрибуцией в первом корпусе обладают формулы прощания. На базе второго корпуса (кейс 2) изучена специфика функционирования трех формул прощания в разных типах художественного дискурса в сравнении с их использованием в фильмах. Обнаружено, что в отличие от фильмов в художественном дискурсе данные формулы могут иметь другие (мета)коммуникативные функции и характеризуются низкой степенью варьирования. В целом проведенное исследование вносит вклад в развитие прагмалингвистики кино и художественной коммуникации, предоставляя новые данные об использовании формульных средств в художественных (в частности, кинематографических) диалогах.
862-885
Испанское bueno в метадискурсивном контексте: конструктивно-прагматический анализ
Аннотация
В данном исследовании испанский дискурсивный маркер (ДМ) bueno изучается с помощью конструкционно-прагматического подхода, бросающего вызов традиционному лексикоцентрическому анализу. Цель исследования - доказать, что анализ прагматико-дискурсивных значений этого ДМ, возникающих в результате его участия в определенных дискурсивных паттернах (ДП), дополняет предыдущие описания. Опираясь на недавние теоретические разработки в области испаноязычной лингвистики, а также на исследования других языков, критикующих лексикоцентрические семасиологические подходы, в исследовании используется ономасиологический и конструкционный подход, выступающий за комплексные характеристики, отражающие функционирование ДМ в рамках более крупных дискурсивных фрагментов. Анализируя корпус разговорной испанской речи Val.Es.Co. (Briz & Grupo Val.Es.Co. 2002), мы выявляем и формализуем метадискурсивные ДМ, содержащие bueno . К ним относятся прототипические метадискурсивные функции, такие как возобновление темы, смена темы, переформулирование и поддержка в онлайн коммуникации, а также очередность реплик и другие функции, характерные для начальной позиции как в инициирующих, так и особенно в ответных репликах, каждая из которых понимается как метадискурсивная. Полученные результаты показывают, что разнообразные функциональные значения, традиционно приписываемые исключительно bueno , вытекают из полных прагматико-дискурсивных моделей, в которых участвует этот дискурсивный маркер. Формализованные дискурсивные паттерны могут быть применены для монолингвистического и кросс-лингвистического описания, исторической реконструкции путей грамматикализации и прикладных областей, таких как обучение второму языку и машинный перевод. Теоретически наши результаты показывают, что подход, основанный на ДП, разрешает сохраняющиеся противоречия в литературе, где исследователи выводят значения ДМ из со-текста, одновременно абстрагируясь от него же в своих описаниях. Тем самым исследование вносит вклад в продолжающиеся дискуссии о конструкциях, выходящих за рамки сентенциального уровня, соединяя подходы грамматики конструкций с дискурсивным анализом.
886-913
Генерические употребления английского местоимения one и испанского местоимения uno в парламентском дискурсе
Аннотация
Имперсональные местоимения one в английском языке и uno в испанском языке рассматриваются в литературе как функционально близкие единицы. Их интерпретация связывается с двумя смысловыми компонентами: ориентацией на говорящего и генерализацией. Тем не менее, употребления в контекстах, где присутствует компонент генерализации (далее - генерические употребления) изучены недостаточно как в семантико-прагматическом, так и в сопоставительном аспекте. Цель данного исследования - выявить сходства и различия в генерических употреблениях местоимений one и uno и установить роль компонента генерализации в распределении функционально-эквивалентных фрагментов местоимений в обоих языках. С опорой на методологию из (Gast 2015) в работе проводится сравнительный анализ данных местоимений на материале параллельного корпуса протоколов заседаний Европейского парламента Europarl. Также привлекаются сведения из работ, посвященных интерпретации генерических высказываний, в частности, разграничение правил (установленных норм) и индуктивных обобщений (умозаключений на основании наблюдаемых фактов). Анализ показывает, что, хотя соотношение генерических и негенерических (отсылающих исключительно к говорящему) употреблений имперсональных местоимений сопоставимо в обоих языках, распределение разновидностей генерических высказываний различается. Для английских генерических высказываний с one доля правил существенно больше, чем доля индуктивных обобщений, а испанские высказывания с местоимением uno , выражающие правила и обобщения, распределены равномерно. Для обоих языков социальные правила встречаются чаще, чем другие типы правил (моральные, юридические, биологические и металингвистические). Анализ функционально эквивалентных фрагментов местоимения one в испанском языке показывает, что в генерических контекстах частотность конструкций с местоимениями первого лица ниже ожидаемой. Для местоимения uno в английских функционально эквивалентных фрагментах было выявлено, что в негенерических контекстах сниженной частотностью характеризуются конструкции с местоимением you . Результаты исследования позволили получить новые сведения о генерических употреблениях местоимений one и uno и установить ранее не изученные функциональные различия между ними, что дополняет и уточняет существующие представления об их семантико-прагматических особенностях.
914-943
Метафорический образ БРИКС в медиадискурсе ЮАР: корпусное исследование
Аннотация
Межгосударственное объединение БРИКС представляет собой цивилизационный проект, который реализует уникальные стратегии идентификации, самоидентификации и формирования образа организации на геополитической арене. Актуальность исследования образа БРИКС обусловлена возрастающей ролью объединения в процессах трансформации международного порядка. Цель исследования - выявить особенности метафорического моделирования образа БРИКС в медиадискурсе одной из стран-участниц - Южно-Африканской Республики. Источником материала выступил корпус News on the Web. В основу формирования иллюстративного корпуса положены тематический, хронологический и частотный принципы. Общее количество метафор, отобранных из 1000 текстов с помощью автоматизированной и ручной выборок, составляет 521 единицу. В качестве методологической основы исследования используется теория образ-схем, предложенная М. Джонсоном и Дж. Лакоффом. Для анализа языкового материала привлекаются количественные и качественные методы: процедура количественных подсчетов, метод метафорического моделирования, когнитивно-дискурсивный и лингвокультурный анализ. Результаты исследования показали, что при относительно низкой плотности в медиадискурсе ЮАР реализуется более 10 метафорических моделей, репрезентирующих образ БРИКС. Частотность однотипных образ-схем (источник-путь-цель, контейнер, центр-периферия, сила, связь и др.), лежащих в основе выявленных метафор, связана с их способностью отражать фундаментальные характеристики международного объединения: многополярность, суверенитет, равенство и взаимовыгодное сотрудничество. Наибольшим лингвокультурным потенциалом обладают метафоры семьи, игры и спорта, организма, дома, животного мира, базирующиеся на социальных и биологических архетипах. Метафоры пути, механизма, строительства, войны и небесного тела, опирающиеся на универсальные физические законы, в меньшей степени отражают специфические особенности южноафриканской культуры. Исследование вносит вклад в развитие медиалингвистики, которая располагает эффективным инструментарием для изучения языкового осмысления международных явлений, процессов и отношений.
944-968
РЕЦЕНЗИИ
Рецензия на монографию: Соколова О., Захаркив Е. Прагматика и поэтика: поэтический дискурс в новых медиа. М.: Новое литературное обозрение, 2025. 328 с.
969-976
Рецензия на монографию: Золян С.Т., Тульчинский Г. Л., Чернявская В.Е. Прагмасемантика и философия языка. М.: Издательский Дом ЯСК, 2024. 328 с.
977-982


