Прием статей

Отправка статей

У Вас уже есть логин для журнала Историческая этнология?
Авторизоваться

Нужен логин/пароль?
Зарегистрироваться

Если Вы зарегистрировались и вошли в свой аккаунт, Вы можете начать процесс отправки статьи. Для этого нужно выбрать роль Автора.

 

Правила для авторов

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЕЙ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

(обновлен 15.04.2024)

 

  1. I. Общая информация о материалах, подаваемых в журнал
  2. Языки: в журнале возможна публикация материалов на русском, татарском или английском языках.
  3. Формат: материалы принимаются в электронном варианте в формате MS Word DOC или

DOCX.

  1. Объем: принимаются статьи объемом от 30 тыс. знаков до 50 тыс. знаков (с пробелами). Публикации для раздела «Новые книги» и «Хроника научной жизни» до 11 тыс. знаков (с пробелами).

 

  1. II. Форма статьи
  2. Блок 1: пишется на языке статьи (русском или татарском).

Название статьи (выравнивание по центру, строчными буквами).

Автор(ы): (инициалы, фамилия), выравнивание слева.

Данные авторов: (организация(и), город, страна, электронная почта). Аннотация (авторское резюме) объемом 200-250 слов.

Ключевые слова (6-8 слов).

Для цитирования: библиографическое описание статьи.

 

В случае, если у статьи два и более автора, необходимо сделать пометку в виде звездочки перед фамилией того автора, который будет вступать в переписку с редакцией.

  1. Блок 2: пишется на английском языке.

Название статьи (выравнивание по центру, прописными буквами). Автор(ы) (инициалы, фамилия), выравнивание слева.

Аннотация (авторское резюме) объемом 200–250 слов.

Ключевые слова (Кeywords) (6–8 слов, через запятую).

Для цитирования (For citation): библиографическое описание статьи.

 

  1. Блок 3:

Текст статьи.

Фразы на русском и на английском языках: «Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов», «The authors declare no relevant conflict of interests».

Источники (может присутствовать не во всех статьях)

Литература

References – научная литература с русскоязычными и другими ссылками в романском алфавите

(подробнее о правилах формирования References ниже).

Сведения об авторе/авторах на русском языке: ФИО полностью, научная степень, должность, организация(и), почтовый адрес(а) организации(й) (индекс, улица, дом, город, страна); ORCID (в виде: http://orcid/....), электронная почта.

Сведения об авторе/авторах на английском языке: ФИО полностью, научная степень, должность, организация(и), почтовый адрес(а) организации(й) (улица, дом, город, индекс, страна); ORCID (в виде: http://orcid/....), электронная почта.

Благодарности (Acknowledgement)

 

  1. Для статей на татарском языке: обязателен Блок 2 и его дублирование на русском языке. Для статей на английском языке обязателен Блок 2, но на русском языке.

 

  1. Ссылки на научную литературу, аналитические доклады и статьи в научных изданиях должны быть оформлены в виде внутритекстовых библиографических ссылок в круглых скобках с указанием фамилии авторов, года издания, страниц. Например, (Хакимов, 2016: 244). Если авторство в библиографическом описании не указано, в текстовой ссылке необходимо привести его название (длинное название можно ограничить многоточием; в затекстовом списке литературы все названия приводятся полностью). При ссылке в тексте на статьи или книги, написанные совместно двумя авторами, указываются оба автора. Например, (Миргалеев, Пашаоглу, 2014). При ссылке на статьи или книги, написанные совместно тремя или более авторами, следует указывать фамилию первого автора и писать: «и др.», в случае зарубежных изданий – «et al.». Например, (Иванов и др. 2019: 15), (Petrov et al. 2012: 403). При ссылках в тексте на работы одного и того же автора, опубликованные в одном и том же году, следует добавлять буквы а, б, в (в случае зарубежных изданий – латинские буквы а, в, с) к году издания. Например, (Хакимов, 1993а: 23; Хакимов, 1993б: 32).

 

 

  1. III. Рекомендованные переводы научных степеней и должностей

Cand. Sc. (Sociology) – кандидат наук. Doctor Sc. (Sociology) – доктор наук.

Leading Research Fellow – ведущий научный сотрудник. Chief Research Fellow – главный научный сотрудник.

Senior Research Fellow – старший научный сотрудник. Research Fellow – научный сотрудник.

Junior Research Fellow – младший научный сотрудник.

Corresponding Member, Название Академии – член-корреспондент академии наук. Member, Название Академии – действительный член академии наук.

Dean / Vice-Dean – декан / зам. декана. Associate Professor – доцент.

  1. IV. Оформление текста статьи
  2. Размер кегля – 14.
  3. Шрифт – Times New Roman.
  4. Стиль – обычный.
  5. Интервал – одинарный.
  6. Поля – 2 см.
  7. Отступ – 0,8.
  8. Примечания, если они требуются, помещаются в постраничных сносках с новой нумерацией на каждой странице.
  9. Кавычки в тексте статьи оформляются «елочкой».
  10. Сокращения в тексте:
  • век/века сокращаются, если стоят при цифре. Например, XIX в., в XVII–XVIII вв.
  • год/годы сокращаются, если стоят при цифре: «г.» – указание на конкретный год

(1998 г.), «гг.» – указание на диапазон дат («в 1941–1945 гг. он участвовал…»)

  • слово «годы» не сокращается при указании на нечетко очерченные границы дат, например, десятилетий («в 1950-х годах был…», «в 1960–1970-е годы наблюдалось…»)
  • рекомендуется при первом упоминании в тексте давать полное название учреждений, стран, регионов, а при повторном - его сокращенный вариант (аббревиатуру). Например, Отдел рукописей Российской национальной библиотеки (далее – ОР РНБ).
  • при упоминании архивных материалов рекомендуется использовать следующие сокращения: Ф. – фонд, Оп. – опись, Д. – дело Л. – лист/листы. Их расшифровка не требуется.

 

  1. V. Правила оформления библиографического аппарата

Общие требования

  1. Во всех библиографических списках указываются только те работы и материалы, на которые даются ссылки по тексту статьи.
  2. Ссылки на нормативные документы, статистические материалы и материалы без указания фамилий авторов, а также газетные статьи, интернет-страницы даются в постраничных примечаниях с указанием даты обращения.
  3. Списки разделов «Источники» и «Литература» приводятся в алфавитном порядке без нумерации. Сначала написанные на кириллице (на русском, сербском, украинском и т.п.), а затем – на латинице (на английском, французском и т.п.).
  4. Выходные данные монографий указываются полностью (город: издательство, год). Общее количество страниц книг не указывается.
  5. Для статей обязательно указание начальной и конечной страниц статьи в журнале или сборнике.
  6. Для научных сборников обязательно указание их ответственного редактора/ответственных редакторов или их составителя/составителей.
  7. Названия журналов и других периодических изданий даются без сокращений.
  8. В случае предоставления материала, представляющего аналитический научный обзор темы, необходим полноценный библиографический список.
  9. Для публикаций в разделе «Новые книги» обязательно указание в списке «Литература» полных выходных данных книги, на которую представлена рецензия. Кроме выходных данных рецензируемой книги материалы для рубрик «Документы» и «Новые книги» могут не содержать список литературы.
  10. Рекомендуется использовать суммарно в обоих списках не более 50 источников. Самоцитирования в списке литературы не должны превышать 10%.
  11. Недостаточность библиографического списка (менее пяти ссылок на научную литературу) может стать причиной отказа в публикации статьи

 

Правила оформления списка «Источники»

  1. В списке «Источники» указываются архивные и полевые материалы.
  2. Для оформления в тексте ссылок на список «Источники» используется «префикс» (см. ниже), который указывается в круглых скобках.
  3. Список оформляется с помощью «префикса» и стандартного библиографического описания источника.
  4. Требования к префиксу:
  • Для архивных материалов рекомендуется выбирать общепринятое сокращение цитируемого архива (РГАДА, ЦГАЛИ и т.д.). Расшифровку сокращений следует дать после статьи в специальном разделе «Список сокращений» до раздела «Источники».
  • В тексте указывается название архива, фонда, описи, дела, листа (ОР РНБ. Ф. 316. Оп. 1. Д. 161. Л. 37–38).
  • При обращении к полевым авторским материалам рекомендуется использовать аббревиатуру ПМА и год их сбора. Например, (ПМА 2000).
  • Если материал датирован, то в префиксе следует указать год.

 

Примеры из списка «Источники»

Описание архивных документов

ОР РНБ. Ф. 316. Оп. 1. Д. 161.

Сноска в тексте выглядит: (ОР РНБ. Ф. 316. Оп. 1. Л. 37–38), если с оборотом, то (ОР РНБ. Ф. 316. Оп. 1. Л. 37–38 об.)

 

Если необходимо оформить ссылку на разные дела из одного фонда, то допускается следующее описание:

ОР РНБ. Ф. 316.

Сноска в тексте выглядит: (ОР РНБ. Ф. 316. Оп. 1. Д. 161. Л. 37–38)

 

Описание семейных архивов

Губайдуллин А.Г. Дневник (Рукопись) // Архив семьи Губайдуллиных. Казань (дата обращения: 08.08.2018).

Сноска в тексте выглядит: (Губайдуллин, 2018: 14).

 

Описание полевых материалов

ПМА 2018 – Полевые материалы экспедиции автора в села Высокогорского р-на Республики Татарстан, июнь 2018 (тетради 1, 2).

Сноска в тексте выглядит: (ПМА, 2018: Иванова), где Иванова – информант.

 

 

Правила оформления списка «Литература»

  1. В списке «Литература» указываются только научные публикации (монографии, научные сборники, статьи и рецензии в научных/академических изданиях).
  2. Библиографическое описание источников: автор (курсивом), название публикации, выходные данные. DOI является обязательным элементом библиографического описания. Если источник имеет DOI, его следует указывать. Редакторы сборников и монографий прописываются курсивом.

 

Примеры из списка «Литература»

Описание монографии

Андреева Г.М. Социальная психология: учебник. 5-е изд., испр. и доп. М.: Аспект Пресс, 2006.

 

Описание статьи из сборника

Антонова Н.А. Стратегии и тактики педагогического дискурса // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. М.А. Кормилицыной, О.Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2007. Вып. 7. С. 230–236.

Фəхреддин Р. Мəрҗани // Мəрҗани: фəнни-популяр җыентык. Казан: Җыен, 2010. Б. 400–441.

Описание статьи из журнала

Цзинпэн Л. Исследование лингвистического ландшафта и его анализ в России и Китае // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2021. № 7. С. 162–167. https://doi.org/10.37882/2223-2982.2021.07.21

 

Описание диссертации

Школовая М.С. Лингвистические и семиотические аспекты конструирования идентичности в электронной коммуникации. Дис. … канд. филол. наук. Тверь, 2005.

 

Описание электронной публикации

Перфильева О.В. Университет и регион: на пути к реализации третьей функции // Вестник международных организаций. 2011. № 1 (32). С. 133–144. URL: https://iorj.hse.ru/data/2011/03/30/1211844208/11.pdf (дата обращения: 16.02.2023).

 

Правила оформления списка References

 

  1. Список «References» содержит все публикации списка «Литература», но в латинизированной форме. Список упорядочивается по английскому алфавиту.
  2. Библиографические ссылки на англоязычные публикации даются в оригинале: авторы, год (в круглых скобках), название публикации (курсивом), выходные данные, страницы (количество страниц в монографиях не указывается). Язык источника в конце описания не указывается. Дата обращения к публикациям в электронном виде пишется в круглых скобках по-английски (accessed: 16.02.2023).

 

Примеры англоязычных публикаций из списка References:

Описание монографии

Tajfel H., Turner J.С. (1986) The Social Identity Theory of Intergroup Behavior. In: Worchel S., Austin W.G. (eds) Psychology of Intergroup Relations. Chicago: Nelson-Hall: 7–24.

Etzkowitz H. (2008) The Triple Helix: University-Industry-Government Innovation in Action. New York: Routledge.            176 p. Available at: URL: http://mguntur.id/files/ebook/ebook_1605608206_

cf742d707b4e0bf22bf3.pdf (accessed: 16.02.2023).

Описание статьи из журнала

Yurchak A. (2000) Privatize your name: symbolic work in a Post-Soviet linguistic market. Journal of Sociolinguistics. Nо. 4 (3): 406–434.

  1. Библиографическая ссылка на монографии, статьи из журналов, сборников, материалов конференций, написанных не на английском языке (русском, татарском и других языках) включает как транслитерированные, так и переводные элементы.
  2. Для транслитерации  используется  ресурс  https://www.translit.ru  c  вариантом  BGN

https://translit.ru/ru/bgn/

Важно учесть:

  • для татарских текстов необходимо заменить татарские буквы на латинские, используя Латиницу-2012:

 

A a      Ä ä      B b      C c       Ç ç       D d      E e       F f

G g      Ğ ğ      H h      I ı         İ i         J j        K k      Q q

L l        Mm      N n      Ñ ñ      O o      Ö ö      P p       R r

S s       Ş ş       T t        U u      Ü ü      V v      Ww      X x

Y y      Z z       '                                                         

  • русские указания Том, № издания должны быть переведены на англ. vol., no.
  • кавычки в References оформляются “лапками”;
  • города даются без сокращений: М. – Moscow; СПб. – St. Petersburg; Л. – Leningrad; N.Y. – New York и т.д. После города перед названием издательства ставится двоеточие.
  • имена зарубежных авторов должны даваться в оригинале. Обращаем внимание на то, что транслитератор превратит фамилию Маркс в Marks (необходимо поправить на Marx); Мосс в Moss (необходимо Mauss); Леви-Строс в Levi-Stros (необходимо Lévi- Strauss) и т.п.
  1. Библиографическое описание русскоязычной монографий выполняется по следующей схеме: авторы (транслитерация), год издания (в скобка), перевод названия на английском языке (курсивом; если таковой отсутствует в статье, пишем свой перевод), место издания, издательство. После описания монографии требуется указать язык источника (In Russ.), (In Tat.), (In Ital.). Название издательства переводится на английский язык (Moscow St. Univ. Publ.) или транслитерируется с добавлением слова Publ. (GEOTAR-Media Publ., Nauka Publ.). Каждое слово в названии издательства необходимо писать с заглавной буквы.

Пример русскоязычной монографии из списка References:

Karminskiy A.M., Peresetskiy A.A., Petrov A.E. (2005) Ratings in Economics: Methods and Practice. Moscow: Finance and Statistics Publ. (In Russ.)

 

  1. Библиографическое описание русскоязычной статьи из журнала: авторы (транслитерация), год (в круглых скобках), перевод названия статьи на английском языке (если таковой отсутствует в статье, пишем свой перевод), транслитерированное название журнала (курсивом), название журнала на английском языке (в квадратных скобках), выходные данные (том, номер), страницы. Рекомендуем обращаться к официальному сайту журнала для указания его точного названия на английском языке. При наличии DOI в описании источника его необходимо указать в конце библиографического описания. После описания статьи требуется указать язык источника (In Russ.), (In Tat.), (In Ital.). Дата обращения к источнику в электронных публикациях пишется в круглых скобках по-английски (accessed: 12.12.2016).

Пример русскоязычной статьи из списка References:

Baranova V.V., Fedorova K.S. (2020) Regulation of the language landscape in Russian cities: multilingualism and inequality. Zhurnal issledovaniy sotsial'noy politiki [The journal of social policy research]. Vol. 18. No. 4: 625–640. https://doi.org/10.17323/727-0634-2020-18-4-625-640 (In Russ.)

 

  1. Библиографическое описание статьи из сборника или монографии на русском языке: авторы (транслитерация), год (в круглых скобках), перевод названия статьи на английском языке (если таковой отсутствует в опубликованном сборнике или монографии, пишем свой перевод), перевод названия сборника или монографии на английском языке (курсивом), выходные данные (том, номер), страницы. После описания статьи требуется указать язык источника (In Russ.), (In Tat.), (In Ital.). Вместо “//” указывается “In:”. Дата обращения к источнику в электронных публикациях пишется в круглых скобках по-английски (accessed 2.08.2023). Авторы и редактор прописываются прямо, а не курсивом, как в русскоязычном списке.

Примеры русскоязычных статей из сборников или монографий из списка References:

Dolgova A.P. (2002) To the question of the state of ergonymy in the conditions of bilingualism (on the example of the city of Cheboksary). In: Onomastics and languages of the Ural-Volga region: Proceedings of the regional conference. Cheboksary, November 13–14, 1997. Cheboksary: ChGIGN Publ.: 29–37. (In Russ.)

 

Mkrtchyan N.V. (2012) Problems of Counting the Population of Certain Age Groups during the 2010 Population Census: Reasons for the Deviations of the Received Data from the Expected Ones. In: Denisenko M.B. (eds) Demographic aspects of socio-economic development. Vol. 22. Moscow: MAKS Press Publ.: 197–214. (In Russ.)

Golomidova M.V. (2022) Municipal Toponymic Policy and Issues of Urban Toponymy Development. In: International Round Table “Urbanization and Language Space of the City: New Challenges in the 21st Century”. Moscow, September       19–20, 2022. URL: https://www.youtube.com

/watch?v=XbhZk6ABjDg&list=PLMlxxldt8fIovwZDnisdSIcU0DLT7A7Na (accessed: 25.11.22). (In Russ.)

 

  1. Библиографическое описание диссертации: авторы (транслитерация), год (в круглых скобках), перевод названия на английский язык (если таковой отсутствует, пишем свой перевод), место. После описания требуется указать язык источника (In Russ.), (In Tat.), (In Ital.).

Пример русскоязычной диссертации из списка References:

Ismagilova G.Kh. (2011) Linguistic features of visual and information attributes of the city in the framework of the implementation of the law on the languages of the Republic of Tatarstan: Dis. cand. philol. sciences. Kazan. (In Russ.)

 

  1. VI. Рекомендации по подготовке аннотации (авторского резюме)

Основные цели и задачи авторского резюме. Авторское резюме (АР) является кратким резюме большей по объему работы. Оно будет опубликовано на сайте журнала в отрыве от основного текста и, следовательно, должно быть понятным без обращения к самой публикации. АР к статье является основным источником информации о ней в отечественных и зарубежных информационных системах и базах данных, индексирующих журнал.

Структура, содержание и объем авторского резюме.

  • приветствуется структура АР, повторяющая структуру статьи и включающая следующие разделы: введение, цели и задачи, методы, результаты/обсуждение, заключение/выводы.
  • результаты работы должны быть описаны предельно точно и информативно. Должны быть приведены основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом предпочтение должно быть отдано новым научным результатам, а также данным, которые, по мнению автора, имеют практическое значение.
  • выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье.
  • сведения, содержащиеся в заглавии статьи, не должны повторяться в тексте АР.
  • в тексте АР следует применять значимые слова из текста статьи. Текст должен быть лаконичен и четок, свободен от второстепенной информации, лишних вводных слов, общих и бессодержательных формулировок.
  1. VII. Иллюстративный материал
  2. В статье возможно размещение черно-белых и цветных иллюстраций хорошего качества. Каждую иллюстрацию необходимо предоставлять отдельным файлом в формате TIF, JPG с разрешением не менее 300 dpi. К публикации принимается не более 5 иллюстраций.
  3. Авторы могу обозначить свои пожелания по размещению иллюстраций по тексту статьи. Для этого прямо в текст можно указать: ЗДЕСЬ РИС. 1, ЗДЕСЬ РИС. 2 и т.д. (желательно в промежутках между абзацами).
  4. Каждое изображение должно сопровождаться информационной подписью и указанием на источник / автора, время создания иллюстрации или время, которое оно отражает. Подписи следует представить в виде списка в отдельном файле и выслать в адрес редакции одновременно со статьей. Подписи, оформленные с помощью графического файла, не принимаются.
  5. Любые иллюстрации (кроме собственных фотографий автора), прилагаемые к статье, должны сопровождаться официальным письменным разрешением на публикацию от их владельца или текущего держателя авторского права:
  • при использовании иллюстраций, скопированных с оригиналов или хранящихся в государственных или личных архивах, музеях, необходимо получить разрешение на их публикацию от соответствующего учреждения или частного лица. В организациях (государственных музеях, архивах и т.п.) могут быть собственные формы разрешений. При их отсутствии автор может в качестве образца воспользоваться примером разрешения на публикацию иллюстраций от частного лица, размещённом на сайте журнала в разделе «Для авторов».
  • при использовании фотографий экспонатов, хранящихся в музеях, необходимо получить разрешение на публикацию таких иллюстраций от этого учреждения.
  • при использовании иллюстраций, скопированных с опубликованной книги, журнала, другого печатного или интернет-издания, необходимо получить разрешение на их переиздание: а) от их автора или текущего держателя авторского права; б) от соответствующего печатного издания (обычно – издательства).
  • на авторе лежит ответственность по поводу установления авторства иллюстраций или текущего держателя копирайта на них, и за получение письменного разрешения на их публикацию.
  • неопознанные иллюстрации и не сопровождающиеся разрешениями к публикации не принимаются.

 

 

  1. VIII. Графический материал

Таблицы, графики, диаграммы вставляются в текст статьи после ссылок на них. Например, (табл.1). Обязательными являются заголовок таблицы, графика, диаграммы, указание в нем единиц измерения (%, руб. и т.п.) и времени материала (век, год).

Пример оформления:

 

Таблица 1

Отношение к межнациональным бракам в Республике Татарстан, 2014 г., %

 

Варианты ответов     Город  Село

Одобряют       87        70

Относятся безразлично        10        28

Затруднились с ответом       3          2

Правила оформления библиографии

Общие требования

  1. Во всех библиографических списках указываются только те работы и материалы, на которые даются ссылки по тексту статьи.
  2. Ссылки на нормативные документы, статистические материалы и материалы без указания фамилий авторов, а также газетные статьи, интернет-страницы даются в постраничных примечаниях с указанием даты обращения.
  3. Списки разделов «Источники» и «Литература» приводятся в алфавитном порядке без нумерации. Сначала написанные на кириллице (на русском, сербском, украинском и т.п.), а затем – на латинице (на английском, французском и т.п.).
  4. Выходные данные монографий указываются полностью (город: издательство, год). Общее количество страниц книг не указывается.
  5. Для статей обязательно указание начальной и конечной страниц статьи в журнале или сборнике.
  6. Для научных сборников обязательно указание их ответственного редактора/ответственных редакторов или их составителя/составителей.
  7. Названия журналов и других периодических изданий даются без сокращений.
  8. В случае предоставления материала, представляющего аналитический научный обзор темы, необходим полноценный библиографический список.
  9. Для публикаций в разделе «Новые книги» обязательно указание в списке «Литература» полных выходных данных книги, на которую представлена рецензия. Кроме выходных данных рецензируемой книги материалы для рубрик «Документы» и «Новые книги» могут не содержать список литературы.
  10. Рекомендуется использовать суммарно в обоих списках не более 50 источников. Самоцитирования в списке литературы не должны превышать 10%.
  11. Недостаточность библиографического списка (менее пяти ссылок на научную литературу) может стать причиной отказа в публикации статьи

 

Правила оформления списка «Источники»

  1. В списке «Источники» указываются архивные и полевые материалы.
  2. Для оформления в тексте ссылок на список «Источники» используется «префикс» (см. ниже), который указывается в круглых скобках.
  3. Список оформляется с помощью «префикса» и стандартного библиографического описания источника.
  4. Требования к префиксу:
    • Для архивных материалов рекомендуется выбирать общепринятое сокращение цитируемого архива (РГАДА, ЦГАЛИ и т.д.). Расшифровку сокращений следует дать после статьи в специальном разделе «Список сокращений» до раздела «Источники».
    • В тексте указывается название архива, фонда, описи, дела, листа (ОР РНБ. Ф. 316. Оп. 1. Д. 161. Л. 37–38).
    • При обращении к полевым авторским материалам рекомендуется использовать аббревиатуру ПМА и год их сбора. Например, (ПМА 2000).
    • Если материал датирован, то в префиксе следует указать год.

Примеры из списка «Источники»

Описание архивных документов

ОР РНБ. Ф. 316. Оп. 1. Д. 161.

Сноска в тексте выглядит: (ОР РНБ. Ф. 316. Оп. 1. Л. 37–38), если с оборотом, то (ОР РНБ. Ф. 316. Оп. 1. Л. 37–38 об.)

Если необходимо оформить ссылку на разные дела из одного фонда, то допускается следующее описание:

ОР РНБ. Ф. 316.

Сноска в тексте выглядит: (ОР РНБ. Ф. 316. Оп. 1. Д. 161. Л. 37–38)

Описание семейных архивов

Губайдуллин А.Г. Дневник (Рукопись) // Архив семьи Губайдуллиных. Казань (дата обращения: 08.08.2018).

Сноска в тексте выглядит: (Губайдуллин, 2018: 14).

Описание полевых материалов

ПМА 2018 – Полевые материалы экспедиции автора в села Высокогорского р-на Республики Татарстан, июнь 2018 (тетради 1, 2).

Сноска в тексте выглядит: (ПМА, 2018: Иванова), где Иванова – информант.

Правила оформления списка «Литература»

  1. В списке «Литература» указываются только научные публикации (монографии, научные сборники, статьи и рецензии в научных/академических изданиях).
  2. Библиографическое описание источников: автор (курсивом), название публикации, выходные данные. DOI является обязательным элементом библиографического описания. Если источник имеет DOI, его следует указывать. Редакторы сборников и монографий прописываются курсивом.

Примеры из списка «Литература»

Описание монографии

Андреева Г.М. Социальная психология: учебник. 5-е изд., испр. и доп. М.: Аспект Пресс, 2006.

Описание статьи из сборника

Антонова Н.А. Стратегии и тактики педагогического дискурса // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. М.А. Кормилицыной, О.Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2007. Вып. 7. С. 230–236.

Фəхреддин Р. Мəрҗани // Мəрҗани: фəнни-популяр җыентык. Казан: Җыен, 2010. Б. 400–441.

Описание статьи из журнала

Цзинпэн Л. Исследование лингвистического ландшафта и его анализ в России и Китае // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2021. № 7. С. 162–167. https://doi.org/10.37882/2223-2982.2021.07.21

Описание диссертации

Школовая М.С. Лингвистические и семиотические аспекты конструирования идентичности в электронной коммуникации. Дис. … канд. филол. наук. Тверь, 2005.

Описание электронной публикации

Перфильева О.В. Университет и регион: на пути к реализации третьей функции // Вестник международных организаций. 2011. № 1 (32). С. 133–144. URL: https://iorj.hse.ru/data/2011/03/30/1211844208/11.pdf (дата обращения: 16.02.2023).

Правила оформления списка References

  1. Список «References» содержит все публикации списка «Литература», но в латинизированной форме. Список упорядочивается по английскому алфавиту.
  2. Библиографические ссылки на англоязычные публикации даются в оригинале: авторы, год (в круглых скобках), название публикации (курсивом), выходные данные, страницы (количество страниц в монографиях не указывается). Язык источника в конце описания не указывается. Дата обращения к публикациям в электронном виде пишется в круглых скобках по-английски (accessed: 02.2023).

Примеры англоязычных публикаций из списка References:

Описание монографии

Tajfel H., Turner J.С. (1986) The Social Identity Theory of Intergroup Behavior. In: Worchel S., Austin W.G. (eds) Psychology of Intergroup Relations. Chicago: Nelson-Hall: 7–24.

Etzkowitz H. (2008) The Triple Helix: University-Industry-Government Innovation in Action. New York: Routledge.           176 p. Available at: URL: http://mguntur.id/files/ebook/ebook_1605608206_cf742d707b4e0bf22bf3.pdf (accessed: 16.02.2023).

Описание статьи из журнала

Yurchak A. (2000) Privatize your name: symbolic work in a Post-Soviet linguistic market. Journal of Sociolinguistics. Nо. 4 (3): 406–434.

  1. Библиографическая ссылка на монографии, статьи из журналов, сборников, материалов конференций, написанных не на английском языке (русском, татарском и других языках) включает как транслитерированные, так и переводные элементы.
  2. Для транслитерации  используется  ресурс  https://www.translit.ru  c  вариантом  BGN

https://translit.ru/ru/bgn/

Важно учесть:

  • для татарских текстов необходимо заменить татарские буквы на латинские, используя Латиницу-2012:

 

A a

Ä ä

B b

C c

Ç ç

D d

E e

F f

G g

Ğ ğ

H h

I ı

İ i

J j

K k

Q q

L l

Mm

N n

Ñ ñ

O o

Ö ö

P p

R r

S s

Ş ş

T t

U u

Ü ü

V v

Ww

X x

Y y

Z z

'

 

 

 

 

 

  • русские указания Том, № издания должны быть переведены на англ. , no.
  • кавычки в References оформляются “лапками”;
  • города даются без сокращений: М. – Moscow; СПб. – St. Petersburg; Л. – Leningrad; N.Y. – New York и т.д. После города перед названием издательства ставится двоеточие.
  • имена зарубежных авторов должны даваться в оригинале. Обращаем внимание на то, что транслитератор превратит фамилию Маркс в Marks (необходимо поправить на Marx); Мосс в Moss (необходимо Mauss); Леви-Строс в Levi-Stros (необходимо Lévi- Strauss) и т.п.
  1. Библиографическое описание русскоязычной монографий выполняется по следующей схеме: авторы (транслитерация), год издания (в скобка), перевод названия на английском языке (курсивом; если таковой отсутствует в статье, пишем свой перевод), место издания, издательство. После описания монографии требуется указать язык источника (In Russ.), (In Tat.), (In Ital.). Название издательства переводится на английский язык (Moscow St. Univ. Publ.) или транслитерируется с добавлением слова Publ. (GEOTAR-Media Publ., Nauka Publ.). Каждое слово в названии издательства необходимо писать с заглавной буквы.

Пример русскоязычной монографии из списка References:

Karminskiy A.M., Peresetskiy A.A., Petrov A.E. (2005) Ratings in Economics: Methods and Practice. Moscow: Finance and Statistics Publ. (In Russ.)

 

  1. Библиографическое описание русскоязычной статьи из журнала: авторы (транслитерация), год (в круглых скобках), перевод названия статьи на английском языке (если таковой отсутствует в статье, пишем свой перевод), транслитерированное название журнала (курсивом), название журнала на английском языке (в квадратных скобках), выходные данные (том, номер), страницы. Рекомендуем обращаться к официальному сайту журнала для указания его точного названия на английском языке. При наличии DOI в описании источника его необходимо указать в конце библиографического описания. После описания статьи требуется указать язык источника (In Russ.), (In Tat.), (In Ital.). Дата обращения к источнику в электронных публикациях пишется в круглых скобках по-английски (accessed: 12.12.2016).

Пример русскоязычной статьи из списка References:

Baranova V.V., Fedorova K.S. (2020) Regulation of the language landscape in Russian cities: multilingualism and inequality. Zhurnal issledovaniy sotsial'noy politiki [The journal of social policy research]. Vol. 18. No. 4: 625–640. https://doi.org/10.17323/727-0634-2020-18-4-625-640 (In Russ.)

 

  1. Библиографическое описание статьи из сборника или монографии на русском языке: авторы (транслитерация), год (в круглых скобках), перевод названия статьи на английском языке (если таковой отсутствует в опубликованном сборнике или монографии, пишем свой перевод), перевод названия сборника или монографии на английском языке (курсивом), выходные данные (том, номер), страницы. После описания статьи требуется указать язык источника (In Russ.), (In Tat.), (In Ital.). Вместо “//” указывается “In:”. Дата обращения к источнику в электронных публикациях пишется в круглых скобках по-английски (accessed 2.08.2023). Авторы и редактор прописываются прямо, а не курсивом, как в русскоязычном списке.

Примеры русскоязычных статей из сборников или монографий из списка References:

Dolgova A.P. (2002) To the question of the state of ergonymy in the conditions of bilingualism (on the example of the city of Cheboksary). In: Onomastics and languages of the Ural-Volga region: Proceedings of the regional conference. Cheboksary, November 13–14, 1997. Cheboksary: ChGIGN Publ.: 29–37. (In Russ.)

Mkrtchyan N.V. (2012) Problems of Counting the Population of Certain Age Groups during the 2010 Population Census: Reasons for the Deviations of the Received Data from the Expected Ones. In: Denisenko M.B. (eds) Demographic aspects of socio-economic development. Vol. 22. Moscow: MAKS Press Publ.: 197–214. (In Russ.)

Golomidova M.V. (2022) Municipal Toponymic Policy and Issues of Urban Toponymy Development. In: International Round Table “Urbanization and Language Space of the City: New Challenges in the 21st Century”. Moscow, September  19–20, 2022. URL: https://www.youtube.com
/watch?v=XbhZk6ABjDg&list=PLMlxxldt8fIovwZDnisdSIcU0DLT7A7Na (accessed: 25.11.22). (In Russ.)

 

  1. Библиографическое описание диссертации: авторы (транслитерация), год (в круглых скобках), перевод названия на английский язык (если таковой отсутствует, пишем свой перевод), место. После описания требуется указать язык источника (In Russ.), (In Tat.), (In Ital.).

Пример русскоязычной диссертации из списка References:

Ismagilova G.Kh. (2011) Linguistic features of visual and information attributes of the city in the framework of the implementation of the law on the languages of the Republic of Tatarstan: Dis. cand. philol. sciences. Kazan. (In Russ.)

 

Подготовка статьи

При передаче рукописи в редакцию на рассмотрение, авторам необходимо согласиться со всеми следующими пунктами. Рукопись может быть возвращена авторам, если она им не соответствует.

  • Эта статья не была раньше опубликована, а также не представлена для рассмотрения и публикации в другом журнале (иначе объясните это в Примечаниях для Редактора).

  • Отправляемый файл рукописи имеет формат Microsoft Word или RTF - *.doc, *.docx, *.rtf.

  • Интернет-ссылки представлены в виде полных URL.

  • Текст набран с одинарым межстрочным интервалом, шрифт Times New Roman, 12 pt; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (кроме интернет-ссылок); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в тексте там, где требуется по смыслу (а не в конце документа).

  • Текст соответствует стилистическим и библиографческим требованиями Руководства для Авторов, расположенном в разделе "О нас".

  • Были удалены имена авторов из заголовка статьи и выполнены другие требования документа Обеспечение Анонимности при Рецензировании.

 

Авторские права

Неисключительная лицензия на 5 лет

Лицензионный договор с автором

 

Конфиденциальность

Редакционная коллегия журнала и администрация сайта журнала не передает персональную информацию, каким-либо образом указанную пользователями при работе с сайтом журнала, третьим лицам, за исключением тех случаев и в том объеме, который указан в условиях авторского договора.
Место работы и адрес электронной почты авторов рукописи, принятой к печати, их идентификаторы в наукометрических базах данных, будут опубликованы в разделе «Сведения об авторах» печатного варианта журнала и в разделе «Об авторах» на странице статьи на сайте журнала.
Номер телефона автора, ответственного за переписку, будет известен только секретариату редакционной коллегии и будет использован только в случае крайней необходимости.

 

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».