Способы перевода колоративной лексики в составе названий косметических средств с английского языка на русский
- Авторы: Сухова Л.В.1
-
Учреждения:
- ФГБОУ ВО «Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина»
- Выпуск: Том 8, № 2 (2024)
- Страницы: 229-235
- Раздел: Филология
- Статья опубликована: 30.12.2025
- URL: https://bakhtiniada.ru/2542-2340/article/view/363719
- ID: 363719
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Представлено исследование способов перевода колоративной лексики в составе названий косметических средств. В качестве основных методов исследования были использованы типологический, интроспективный метод и метод логического сопоставления. По итогам проведенного исследования выявлено, что при переводе названий косметических средств использовано ограниченное число способов перевода, и это продиктовано реалиями рынка и глобализации.
Об авторах
Людмила Валерьевна Сухова
ФГБОУ ВО «Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина»
Автор, ответственный за переписку.
Email: mil.suhowa@yandex.ru
магистрант по направлению подготовки «Лингвистика»
Россия, 392000, Российская Федерация, г. Тамбов, ул. Интернациональная, 33Список литературы
- Арнаутова Н.В. Колоризм: понятие и основы типологии // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2014. № S30. С. 1-5. https://elibrary.ru/tagbcl
- Berlin B., Kay P. Basic color terms, their universality and evolution. Berkeley; Los Angeles: University of California Press, 1969. 189 p.
- Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975. 290 с.
- Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Рус. словари, 2008. 416 с. https://elibrary.ru/pvxtnn
- Вежбицкая А. Обозначение цвета и универсалии зрительного восприятия // Язык. Культура. Познание. М., 1996. С. 231-291.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистически аспекты). М.: Высш. шк., 1990. 253 с.
Дополнительные файлы

