ПОНИМАНИЕ ТЕРМИНА ЗАИМСТВОВАННОЕ СЛОВО В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
- Авторы: Чжан Кэ -1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: Том 8, № 3 (2017)
- Страницы: 724-734
- Раздел: СТАТЬИ
- URL: https://bakhtiniada.ru/2313-2299/article/view/341272
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2017-8-3-724-734
- ID: 341272
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В предлагаемой статье рассматривается история изучения заимствованной лексики в русской и китайской лингвистической традиции. Объектом исследования являются современный китайский и русский языки. Предмет исследования - понятие заимствованного слова. Материалом исследования стали теоретические работы российских и китайских лингвистов, словари русского и китайского языков. Автор статьи предлагает различать заимствованные слова в русском и китайском языках по способам их заимствования (фонетическому, семантическому, графическому) и на этой основе дать единое определение термина «заимствованное слово» в обоих языках, что будет полезно для дальнейших сравнительных исследований данного объекта. В заключение автор предлагает ввести определение, в котором учтены графические заимствованные слова, которые находятся на периферии исследований заимствованных лексических единиц.
Ключевые слова
Об авторах
- Чжан Кэ
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: ke6831@yandex.ru
Чжан Кэ (Китай), аспирант кафедры общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов; научные интересы: лингвистическая семантика
ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198Список литературы
- Alekseev, M.P. (1944). English in Russia and Russian language in England. Scientific notes of Leningrad state University, 72 (8), Series of Philology. Sciences, vol. 9, 77—137. (in Russ).
- Kalinin, A.V. (1978). The vocabulary of the Russian language. Moscow: izdatel'stvo MGU. (in Russ).
- Marinova, E.V. (2013). Foreign Vocabulary of the modern Russian language. Moscow: Flinta. (in Russ).
- Perfilyeva N.V. & Hu Pai Рai (2012). Word-building Patterns in Neologisms-Loanwords in Russian and Chinese. Bulletin of Peoples' Friendship University of Russia. Series: Theory of language. Semiotics. Semantics, 4, 69—74. (in Russ).
- Rosenthal, D.E. & Telenkova, M.A. (2003). Dictionary of the difficulties of the Russian language. Moscow: Ayris-press. (in Russ).
- Russian Encyclopedic Dictionary (2001, 2015). Moscow: Bol'shaya rossijskaya ehnciklopediya. (in Russ).
- Semenas, A.L. (2000). Vocabulary of Chinese. Moscow: Muravej. (in Russ).
- Shanskyi, N.M. (1972). Lexicology of the modern Russian language. Moscow: Prosveshchenie. (in Russ).
- Etymological studies of the Russian language (1972). N.M. Shanskyi (Ed.). Moscow: izdatel'stvo MGU. (in Russ).
- Gao, Mingkai & Liu. Zhengyan (1958). The study of loan words in modern Chinese. Beijing. (in Chinese).
- Ge, Benyi (2002). Lexicology of the modern Chinese language. Jinan. (in Chinese).
- Lo, Changpei (1989). Language and culture. Beijing. (in Chinese).
- Liu, Yongquan (2002). Personal letters problems in Chinese. Language application, 1, 85—90. (in Chinese).
- Zhao, Yuanren (2002). The phenomenon of ambiguity in Chinese. In Linguistics thesis collection, pp. 820—835. Beijing. (in Chinese).
- Shi Youwei (2004). Borrowed words — the messenger of foreign culture. Shanghai. (in Chinese).
Дополнительные файлы

