№ 4 (2025)

Обложка

Весь выпуск

СТАТЬИ

Визуализация и социально значимые языковые выражения: аналитическая философия, социолингвистика и теория терминов

Ардашкин И.Б., Суровцев В.А.

Аннотация

Анализируется проблема визуализации социально значимых языковых выражений в различных традициях философского и социально-гуманитарного знания (аналитическая философия, социолингвистика, терминология). Цель исследования заключается в изучении разных способов визуализации социального значения языковых выражений в рамках названных направлений и выявлении их особенностей, обусловленных разной трактовкой языковых выражений и функционалом. Под проблемой визуализации социально значимых языковых выражений авторы понимают то, как социальные факторы влияют на семантику языка в зависимости от способов и функций его применения. Методология исследования строится на основе работ представителей аналитической философии (Л. Витгенштейн, С. Крипке, Г. Бейкер, П. Хакер и др.), социолигвистики (У. Лабов, Д. Хаймс, П. Эккерт и др.), терминологии (О. Вюстер, Р. Теммерман и др.) и их компаративистском анализе. Сравнение подходов продемонстрировало, что аналитическая философия, социолингвистика и терминология по-разному понимают концепт языкового выражения. Для аналитической философии язык представляет собой формальную семиотическую систему (в первую очередь письменность), суть которой – установить значение лингвистических знаков (сформировать модель по установлению значения). Для социолингвистов это прежде всего устная коммуникация во всем многообразии социальных практик её реализации. Для терминологов – система таких лингвистических элементов, как термины, которые предназначены для облегчения коммуникации как между специалистами, так и между потребителями научно-технологической и другой продукции. В силу вышесказанного можно констатировать, что в рамках аналитической философии социальные факторы, влияющие на значение языкового выражения, учитываются в рамках данного процесса (проблема следования правилу Л. Витгенштейна, скептическая трактовка следования правилам С. Крипке и т.д.), но в вопросе визуализации значения доминирует когнитивный приоритет, проявляемый в поисках устойчивых механизмов установления семантики лингвистических систем. В рамках социолингвистики проблема визуализации социального значения языка является одной из приоритетных, поскольку последний рассматривается как непосредственная коммуникация, его семантические аспекты и социальное происхождение проясняются непосредственно в момент коммуникации. Получается, что главным фактором, влияющим на социальное значение языка, становятся способы коммуникации, их динамика, гибкость и разнообразие. В вопросе визуализации социального значения доминирует коммуникативный аспект, а не когнитивный (то есть то, как, а не что передаётся языком). Наконец, в сфере терминологии социальное значение языкового выражения визуализируется в контексте реализации лингвистическими элементами когнитивно-коммуникативной функции. Это значит, что основной целью коммуникативного использования терминологии выступает её когнитивное содержание. Ярким примером такой функции является краудсорсинг в терминологической деятельности, когда коммуникативный формат открытого доступа к формированию, хранению и применению терминологии влияет на качество её когнитивного наполнения. Таким образом, можно сделать вывод, что разработка универсальной модели установления социально значимых языковых выражений и способов их визуализации маловероятна, ввиду разнообразия отражения социальной реальности посредством языка.
ПРАКСЕМА. Проблемы визуальной семиотики. 2025;(4):9 - 43
pages 9 - 43 views

Арт-текст: теоретическая «перспектива» и / или медиакритическая оценка

Гиздатов Г.Г., Баситова Ш.Д.

Аннотация

Арт-текст впервые предстаёт как гибридный креативный текст, отличающийся особенностями экспертного заключения, профессионального журналистского материала и авторского произведения. В текстах арт-критики можно обнаружить фрагменты художественных, политических и социальных теорий, философские экскурсы, риторические и идеологические комментарии, научные искусствоведческие данные, личные истории или размышления, примеры из жизненных ситуаций. Материалом научного рассмотрения являются художественные комментарии современных арт-критиков. Художественная критика в таком ракурсе рассмотрения перестаёт быть только внешней «репликой», она, по сути, становится формой философского размышления. Арт-критика непосредственно участвует в самом производстве смыслов, а не просто в их описательной регистрации. В этом случае арт-критик берет на себя ответственность за интеллектуальное сопровождение искусства. В статье подтверждается, что арт-критика как модификация культурного дискурса является теоретической «перспективой» для художников, при этом для читателя важна только медиакритическая составляющая художественного комментария. Объединяющей темой теоретической установки и субъективной оценки арт-критика, представленной для обеих возможных групп читателей, становится обнаружение в арт-текстах способа эстетизации художником действительности. Креативная текстуальность как принцип организации художественного комментария является главенствующей для современной арт-критики (Клемент Гринберг, Виктор Мизиано, Валерия Ибраева). Как подтверждает реальная практика, критическое эссе может быть интереснее самого художественного произведения. Особое место в статье занимает анализ текстов Бориса Гройса, представившего визуальную семантику современной художественной практики, в первую очередь актуального искусства. Арт-критик по отношению к современному искусству выполняет функцию не только традиционного комментатора, но и медиатора между художниками и «зрителями», а также между разными культурными контекстами. Итак, в статье представлены семиотические и медиакритические аспекты рассмотрения арт-текстов. В результате проведённого анализа арт-текст предстаёт как важное звено в цепи современного художественного дискурса, соединившее в себе эстетическое наблюдение, медиакритическую оценку и интерпретативную практику.
ПРАКСЕМА. Проблемы визуальной семиотики. 2025;(4):44 - 57
pages 44 - 57 views

Названия одежды как средство лингвосемиотического кодирования концептуальной информации

Дубина Л.В., Дун Ш.

Аннотация

Изучение вестиментарного кода в контексте задач межкультурного обучения требует синтеза лингвистического и семиотического подходов к его описанию. В статье культурный код одежды рассматривается как сложная система, включающая невербальный и вербальный компоненты. В основу представленной модели положена теория коннотативной семиотики Л. Ельмслева, однако она дополняется современными исследованиями в области концептологии, так как именно на уровне концептуальной картины мира происходит переключение кодов. Предмет исследования и теоретические предпосылки делают необходимым также обращение к «Системе моды» Р. Барта, которая подвергается критическому осмыслению. Проводится последовательный анализ предметного кода одежды (в терминологии Барта – «реальный код»), концептуализации как промежуточного этапа освоения реального кода языком и словесного кода как способа передачи концептуальной информации. Отмечается, что основное содержание реального вестиментарного кода связано с характеристикой человека, а не самой одежды. Выделены разные типы знаков реального кода, отмечена возможность варьирования и развития значений. Значение концептуальной составляющей выявляется на основе сопоставительного анализа русских и китайских названий одежды и стоящих за ними понятий. Различия в способах осмысления предметных реалий выражаются в несовпадении знаков реального и словесного кодов, наличии безэквивалентных единиц и лакун, а также в неполной эквивалентности, причём различия семантики возможны не только на уровне коннотаций, но и на уровне понятийного ядра. В качестве примера национально-культурной специфики вестиментарного кода рассмотрены различия в гендерной специализации названий одежды: в русском языке компонент «мужская» или «женская» является важной частью семантики, но обычно не имеет соответствий в плане выражения языкового знака; в китайском языке названия одежды либо прямо включают определитель «мужской», «женский», либо гендерно нейтральны. Исследуются механизмы выражения реального кода знаками языка как на уровне слова, так и на уровне синтаксических структур. Описано три типа конструкций, которые позволяют реализовать отношение предмет одежды – человек: предикативное описание, непредикативное описание и метонимический перенос. Наиболее перспективной в плане изучения представляется вторая – синтаксический оборот «человек / люди в …». Данная конструкция может быть использована для комплексного представления вестиментарного кода в рамках обучения русскому языку как иностранному.
ПРАКСЕМА. Проблемы визуальной семиотики. 2025;(4):58 - 78
pages 58 - 78 views

Метафора как инструмент лингвосемиотической интерпретации в музыкально-образовательном дискурсе

Ермоленкина Л.И., Ито Ф.

Аннотация

Рассматривается роль метафоры в организации эффективного академического диалога субъектов музыкально-образовательного дискурса, формируемого на пересечении институциональных систем искусства и образования в условиях межкультурного взаимодействия. Задачи работы связаны с анализом факторов, регламентирующих профессиональное взаимодействие субъектов дискурса, и описанием роли метафоры как ключевого когнитивно-языкового инструмента обучения русскому языку как иностранному в профессиональной сфере музыки. Методологическая база исследования строится на дискурсивном подходе к анализу институционально обусловленной коммуникации и на теории концептуальной метафоры, рассматриваемой в качестве механизма лингвосемиотической интерпретации в процессе языкового обучения. Эмпирическую базу работы составили видеозаписи занятий по исполнительскому мастерству, проводимые преподавателями Московской государственной консерватории имени П. И. Чайковского для японских студентов Университета Сакуё (г. Курасики). Особые условия профессионального общения в этом случае заключаются в необходимости освоить в короткие сроки русский язык (объем языковой подготовки – 58 семестровых часов в течение двух лет). В работе обосновывается положение о том, что обучение языку с активным включением метафорической лексики, текстов, построенных на интерпретации метафор и метафорических моделей, способствует активизации творческого мышления, установлению необходимых для музыкантов связей между музыкальной подготовкой и языковой, а также снятию этнокультурных барьеров. Метафорические выражения, типичные для академического общения, выполняют не только интерпретационную, но и мотивационную функцию, способствуя формированию когнитивных моделей восприятия музыки и освоению языка-посредника. Метафора рассматривается как когнитивная и коммуникативная универсалия, обеспечивающая успешность диалога и моделирование образной системы на стыке культурных и семиотических кодов. Научная новизна работы заключается в обосновании метафоры как ключевого ресурса межсемиотического перевода, интегрирующего языковое и музыкальное мышление в образовательной практике.
ПРАКСЕМА. Проблемы визуальной семиотики. 2025;(4):79 - 99
pages 79 - 99 views

Шерлок Холмс, Охотник и символическая власть научного знания

Жарков Е.А.

Аннотация

Цель работы состоит в осмыслении проблематики символической власти научного знания, а также поиске характерных форм её реализации. К ключевым методам исследования относятся компаративистский анализ, историко-научный и историко-культурный подходы. Кроме того, в методологическую орбиту включаются элементы анализа повседневности и анализа кейсов. В качестве основы, раскрывающей суть концепции символической власти, используются идеи П. Бурдьё, связывающие актуализацию данного типа власти с конструктивисткой ролью высказываний («творение вещей с помощью слов»). Подчёркивается связь идей Бурдьё с представлениями о вездесущности власти М. Фуко. На примере экспертной роли учёных как особых высказывающихся акторов обсуждается проблема соотношения действительной и символической власти научного знания. Продемонстрировано, что символическая власть присуща учёным в качестве неотъемлемого элемента, в то время как обладание действительной властью оказывается сильно зависимым от контекста. В связи с этим одной из атрибуций символической власти выступают non-human акторы – продукты науки и технологий, встроенные в мир повседневности. Они не только символизируют действенность тезиса «Знание → Сила», но в определённом смысле обладают настоящими властно-экспертными функциями. Обсуждается символическая специфика образа «башни из слоновой кости», выражаемая одним из его архитектурных (геометрических) атрибутов – возвышенностью. В контексте прогностической силы высказываний учёных относительно практического потенциала научных открытий или возможностей реализации технических идей выделяется два модуса возвышенности: взгляд «свысока» (скептический) и взгляд «вдаль» (визионерский), олицетворяющие сложные грани властных отношений учёных как со своими собственными знаниями, так и с «внешним миром». В качестве философского образа, эксплицирующего властные оттенки научного познания, рассматривается процесс Охоты. Властность здесь относится как к собственному эпистемическому полю науки, так и к связи науки и внешнего мира, науки и практики. Заостряется внимание на четырёх процессах, свойственных науке, рассматриваемой в оптике Охоты: преследовании, обследовании, исследовании, расследовании. Продемонстрировано, что в роли характерного актора, интегрирующего в своей онтологии различные виды «следований», выступает Шерлок Холмс. Это «культурное высказывание», обусловленное властью и влиянием научного знания и выражающее соответствующую символику. С помощью обращения к классическим текстам А. Конан Дойля показано, что исследовательская деятельность известного персонажа реализуется в пространстве вненаходимой лаборатории. В контексте насущной проблематики современности (неопределённость, искусственный интеллект, технологический алармизм) подчёркивается характерная «гуманитарность» облика Шерлока Холмса.
ПРАКСЕМА. Проблемы визуальной семиотики. 2025;(4):100 - 121
pages 100 - 121 views

Обложка книги как форма семиотического перевода: на примере автобиографии «Майрик» Анри Вернея

Мкртчян М.С.

Аннотация

Цель статьи – используя сравнительный семиотический анализ, выявить стратегии передачи смысла автобиографического текста на обложку книги посредством семиотического перевода. Материалом исследования являются обложки автобиографии Анри Вернея «Майрик» в её французском, армянском и американском изданиях. Эти обложки функционируют как сложные знаковые системы, объединяющие вербальные и невербальные элементы. Методологическую основу исследования составляют семиотический и сравнительный анализ, дополненные теорией паратекста Жерара Женетта. Семиотический перевод осмысливается как процесс мультимодального смыслообразования, при котором ключевые темы текста передаются через взаимодействие вербальных и невербальных кодов, ориентированных на конкретную аудиторию. Особое внимание уделяется метафоре Ролана Барта о фотографии как «пуповине», связывающей автора и читателя и создающей метонимическую связь между обложкой и содержанием книги. Это свойство фотографии активизируется через интертекстуальные и интермедиальные связи, тем самым усиливая автобиографический пакт Филиппа Лежёна. В ходе анализа выявлены культурные коды, репрезентируемые в визуальном оформлении обложек, отражающих специфику национальных изданий. Сравнительный подход позволяет установить, что французские версии акцентируют личные воспоминания, тогда как армянские – коллективную память, что проявляется, например, в использовании картины Аршила Горки «Художник и его мать» как автобиографического визуального элемента. Появление кадров из экранизации на позднейших обложках иллюстрирует феномен интермедиальности. Таким образом, обложки автобиографии «Майрик» предстали как динамичные платформы семиотического перевода, в которых реализуются разнообразные стратегии для эффективной передачи ключевых тем произведения.

ПРАКСЕМА. Проблемы визуальной семиотики. 2025;(4):122 - 141
pages 122 - 141 views

Роль визуального семиотического кода в моделировании концептосферы учебного текста

Серебренникова Е.А., Зюбанов В.Ю., Курьянович А.В.

Аннотация

Рассматривается функциональный ресурс визуального семиотического кода, реализующийся в учебном тексте как сложном структурно-содержательном знаковом феномене. Учебный текст выступает важнейшим компонентом образовательного процесса, в том числе в сфере поликультурной языковой коммуникации: транслируя фрагменты когнитивного знания, он воздействует на сознание обучающихся, формирует их картину мира, включая представление о культурных ценностях. Материалом для изучения являются лингводидактические тексты, цель использования которых состоит в овладении иностранным языком средствами самого языка: естественный язык определяется одновременно как объект и инструмент познания. Для решения лингводидактических задач помимо знаков естественного изучаемого языка привлекается арсенал других единиц визуального семиотического кода. Отмечается их роль в передаче когнитивного и культурного знания. Отправной при этом становится идея об организации концептуального содержания лингводидактического текста в виде концептосферы как совокупности смыслов, объединённых вокруг ключевых концептов ЧЕЛОВЕК и ЯЗЫК. Акцентируется особая значимость семиотического уровня в содержательном наполнении концептосферы учебного текста данного типа. Роль визуального семиотического кода в моделировании концептосферы учебного текста исследуется на примере пособия по русскому языку как иностранному для обучающихся – граждан Республики Кения. Анализируются функциональные свойства визуальных знаков как элементов текстовой структуры с точки зрения их способности выступать средством концептуализации содержания и ретрансляции фрагментов картины мира авторов – исконных носителей русского языка и русской культуры – адресатам, представляющим кенийскую лингвокультуру и овладевающим русским языком в качестве вторичных языковых личностей. Основное внимание уделяется анализу когнитивных свойств визуальных знаков, функционирующих в учебном языковедческом тексте, как средств формирования вторичной картины мира обучающихся. Результаты исследования показывают, что визуальный семиотический код является неотъемлемым и активным компонентом моделирования концептосферы лингводидактического текста, обеспечивая эффективную коммуникацию между автором и обучающимся в пространстве кросскультурного образовательного взаимодействия.
ПРАКСЕМА. Проблемы визуальной семиотики. 2025;(4):142 - 172
pages 142 - 172 views

От технологических особенностей к пониманию замысла (на примере произведений Л. Р. Цесюлевича)

Черняева И.В., Булгаева Г.Д., Айхлер Н.А., Неборская А.С.

Аннотация

Статья посвящена рассмотрению технологических приёмов исследования живописи в их соотношении с задачами атрибуции, датировки и реконструкции замысла художника. Цель исследования заключается в выявлении преимуществ и ограничений методов технического анализа живописи, а также определении условий их эффективного применения в искусствоведческой практике. В качестве задач последовательно рассматриваются: определение специфики технического подхода в исследовании произведений искусства; характеристика комплекса методов, используемых при изучении живописи; анализ преимуществ каждого из методов в атрибуционной и интерпретационной работе; выявление проблем и ограничений, связанных с их применением. Методологическая основа исследования включает совокупность оптико-физических и сравнительно-искусствоведческих методов, рассматриваемых не изолированно, а в их взаимосвязи. Особое внимание уделено методам, обеспечивающим получение объективных данных о материальной основе произведений: спектральному анализу, микроскопии, рентгенографии, инфракрасной рефлектографии. Использование этих методов позволяет выявлять подоснову живописного слоя, авторские правки, технику нанесения красочного слоя, а также сопоставлять стилистические и технологические характеристики произведения. Результаты исследования показывают, что технологический анализ значительно расширяет возможности искусствоведа в атрибуции и экспертизе произведений живописи. Он позволяет выявлять подлинность и степень сохранности полотен, уточнять хронологию, восстанавливать отдельные этапы работы художника. Однако выявлены и ограничения: зависимость от технического оснащения лаборатории, необходимость интерпретации результатов с учётом контекста художественной культуры, возможность неоднозначного прочтения данных. Применение исключительно технологических методов не обеспечивает полного понимания произведения искусства и должно сочетаться с искусствоведческим и историко-культурным анализом. Научная новизна исследования заключается в комплексной оценке преимуществ и недостатков технологических методов в применении к живописи. Акцентируется внимание на необходимости системного подхода, который позволяет рассматривать технологические исследования не как вспомогательную, а как равноправную составляющую современного искусствоведения. Сделан вывод о том, что интеграция технологических и гуманитарных методов создаёт условия для более точной атрибуции, всестороннего анализа произведения и углублённого понимания авторского замысла.
ПРАКСЕМА. Проблемы визуальной семиотики. 2025;(4):173 - 195
pages 173 - 195 views

Визуальные маркеры культурной идентичности в представлениях советников по воспитанию при директорах современных российских школ

Полева Е.А., Семёнова Н.А., Энхтуяа Ж.

Аннотация

Представлены результаты исследования семантического поля понятия «культурная идентичность» среди тех, кто занимает в настоящее время новую должность в российских школах: советник директора по воспитательной работе и взаимодействию общественными организациями. Методология включала метод свободного определения понятия с последующим выделением визуальных маркеров и свободный ассоциативный опрос. Полученные данные были категоризированы, затем реализован частотный анализ полученных визуальных образов. Результаты показали доминирование «этнографического кода»: культурная идентичность репрезентируется преимущественно через видимые, материальные и традиционные маркеры (национальный костюм, традиции, народные промыслы). Выявлен дефицит ассоциаций, связанных с духовными ценностями, историческими личностями, наукой, местностью и современной культурой. Установлен разрыв между декларируемой на государственном уровне значимостью становления культурной идентичности через систему образования и фактическим представлением педагогов, фокусирующихся преимущественно на культурно-историческом наследии, прошлом. Определено, что более половины советников работают в рамках общеобязательных воспитательных мероприятий, испытывая затруднения в выборе содержания и форматов целенаправленной работы по формированию культурной идентичности. Сделан вывод о необходимости внедрения семиотического подхода в процессы подготовки педагогов для углубления ценностно-смыслового аспекта при реализации воспитательной деятельности.
ПРАКСЕМА. Проблемы визуальной семиотики. 2025;(4):196 - 213
pages 196 - 213 views

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».